メールが仕事に必須の時代になりました。そんなときに、「大丈夫です」はなにかと便利な言葉ですよね。曖昧なニュアンスがきわめて日本的です。しかし、実はこの表現、目上の人には失礼にあたります。目上の方や社外の人に対して使うと、態度のデカいやつと思われる。「大丈夫です」は、完全に自...
メールが仕事に必須の時代になりました。そんなときに、「大丈夫です」はなにかと便利な言葉ですよね。曖昧なニュアンスがきわめて日本的です。しかし、実はこの表現、目上の人には失礼にあたります。目上の方や社外の人に対して使うと、態度のデカいやつと思われる。「大丈夫です」は、完全に自...
商务场合NG:「大丈夫です」略失礼 メールが仕事に必須の時代になりました。そんなときに、「大丈夫です」はなにかと便利な言葉ですよね。曖昧なニュアンスがきわめて日本的です。しかし、実はこの表現、目上の人には失礼にあたります。目上の方や社外の人に対して使うと、態度のデカいやつと思わ...
私も「これは(メールじゃないのに)写メなのか?」と思いながら使ってしまいます。デジタルツールとつながっている言葉は変化が著しいので、新聞では、よほど「写メ」と書く必要があったり、言葉の変化に関する記事だったりしない限り、「言い換えませんか」と提案します。
日语的「大丈夫」在作为“没事、不要紧”时,经常出现在口语中。比如说“顔色が悪いですね、大丈夫ですか?“(脸色看上去很差,你没事吧?),”これからメールで大丈夫ですか”(之后方便用邮件联系吗?) 但是作为回答的「大丈夫です」却有着微妙的语感,既能表示“可以”,也能表示“拒绝”。
このメールは大丈夫ですか? 先生、 過去3か月間にわたりご支援いただき、またホストとしてお引き受けいただき、誠にありがとうございます。 最近、自分の将来において___が目指す方向性と一致しないことに気づき、来年度の申請は見送ることにしました。現在、教育に興味があり、JETプログラム...
日语的「大丈夫」在作为“没事、不要紧”时,经常出现在口语中。比如说“顔色が悪いですね、大丈夫ですか?“(脸色看上去很差,你没事吧?),”これからメールで大丈夫ですか”(之后方便用邮件联系吗?) 但是作为回答的「大丈夫です」却有着微妙的语感,既能表示“可以”,也能表示“拒绝”。
日语的「大丈夫」在作为“没事、不要紧”时,经常出现在口语中。比如说“顔色が悪いですね、大丈夫ですか?“(脸色看上去很差,你没事吧?),”これからメールで大丈夫ですか”(之后方便用邮件联系吗?) 但是作为回答的「大丈夫です」却有着微妙的语感,既能表示“可以”,也能表示“拒绝”。
メッセージありがとうございます。可以通过新浪微博(nakamura_zhongcun)或微信公众平台(nakamura_radio)!!欢迎关注中村Radio!因为与其他FM签约,无法在此更新节目,今年9月起会重开喜马拉雅。电台节目现已更新到第95回,获取新节目收听方法、朗读原稿请关注微信公众平台。 2017-04回复1 中村纪子 回复 @听友88238944:...
hiroyoshi12 3月16日 日语 中文(简体) 关于中文(简体) 的问题 (メールでのやりとりで相手の方が日本語が話せない人です) 中国語で大丈夫です 这个在 中文 (简体) 里怎么说? 查看翻译 kuchikimuhala 3月16日 中文(简体) 说中文也行。说中文也是可以的。没事,可以说中文。 Show pinyin 查看...