《圣经现代中文译本》是圣经公会于1979年出版的中文圣经译本,又于1997年又参考教友之意见,出版《现代中文译本修订版》。内容简介 它主要对象是刚接触《圣经》的读者。此译本的翻译工作开始于1971年,由许牧世教授、骆维仁博士、周联华博士、王成章博士和焦明女士等人所翻译。圣经公会鉴于华人最常用的《圣经和合本》的...
则被称为《新遗诏书》。因此,这个译本也被后人称为“马礼逊米怜译本”。在马礼逊的翻译原则中,他强调了双重任务:一是要准确理解原文的意义、感情和精神;二是要用清晰、准确、流畅的文字将这些意义、感情和精神表达出来。这一原则为后来的《圣经》翻译工作奠定了坚实基础。随着时代的推移,越来越多的译者加入到《...
6、现代修:《现代中文译本》(Today's Chinese Version,TCV),是联合圣经公会于1979年出版的《圣经》汉语译本,1997年又参考教牧的意见,出版了《现代中文译本修订版》。 7、恢复本:《圣经恢复本》(Recovery Version)是李常受主持翻译的多种语言的、注解丰富的圣经译本,包括中文、英文、西班牙文、韩文等,其中中、英文...
圣经工具(现代中文译本) 承蒙香港圣经公会正式授权之现代中文译本圣经 *** 圣经工具(现代中文译本) 承蒙香港聖經公會正式授權之現代中文譯本聖經。此譯本撇棄《和合本》中暗晦難明的字句,譯出通順易懂、又具時代特色的經文,於19
中文圣经,是指从基督教的原文圣经及其他语言翻译而成的圣经。中文圣经包括文言文圣经(古文),中文圣经,粤语圣经(广东话),吴语圣经等。《圣经》原文分别以希伯来语、阿拉米语和希腊语写成。于公元七世纪的时候,波斯景教传入中国,翻译出近三十部的圣经经典,大部分属于专卷的。由来 中文圣经有一段漫长的翻译史...
《圣经》中文华人译本。由1972年组建的“中文圣经新译委员会”30多位译者翻译。总干事为容保罗牧师。由美国乐可门基金会(Lockman Roundation)资助。为一部由华人圣经学者、原文学者及语言学者合力从希伯来文和希腊文直接翻译,并以现代汉语行文的中文译本。出版背景 1919年《官话和合译本》行世以来,汉语的演变和圣经...
英文钦定本 King James Version (KJV) King James Version/Strong's Numbers () 新国际版 New International Version () New Living Translation(NLT) 标准修订版 Revised Standard Version (RSV) 新标准修订版 New Revised Standard Version(NRSV)
在此之后还有麦都思翻译的中文圣经(1843年),但马礼逊的翻译本因为时间最早和翻译严谨、贴切,所以他这部中文圣经后来被大部分人使用。如今,美国纽约圣经公会博物馆仍藏有马礼逊翻译的中文版圣经,其他地方难以见到。马礼逊为保证译本更适合中国语言习惯,他聘用中国学者为其校正修饰。梁发不仅是刻字印刷工,还是《圣经》中...
圣经工具(现代中文译本) 承蒙香港圣经公会正式授权之现代中文译本圣经 *** 圣经工具(现代中文译本) 承蒙香港聖經公會正式授權之現代中文譯本聖經。此譯本撇棄《和合本》中暗晦難明的字句,譯出通順易懂、又具時代特色的經文,於19