公元16世纪,土耳其商人将原产于非洲的珍珠鸡(Numida meleagris)贩卖到欧洲,欧洲人民觉得既然是土耳其人弄来的鸡,那就叫“土耳其鸡(Turkey fowl)”呗。稍晚一些的时候,西班牙殖民者从墨西哥带回当地人驯化的火鸡,并逐渐扩散到欧洲各地。火鸡在家禽里也算是骨骼清奇的 | pixabay 因为火鸡和珍珠鸡的外貌比较相似,...
欧洲国家多把火鸡称作“印度鸡”。特别一例是葡萄牙人,把火鸡称为“秘鲁鸡”。明代比利时来华传教士南怀仁,曾在《坤舆图说》中记录“白露国鸡”:“亚墨利加州白露国产鸡,大于常鸡数倍,头较身小,生有肉鼻,能缩能伸……”“白露国鸡”是火鸡,白露国指的正是秘鲁。土耳其人把火鸡称为“hindi”(印度鸡)...
第四个理由是,这只土耳其狗很不听话。因为火鸡本身的体积就非常庞大,再加上处于繁殖期,所以非常具有攻击性,饲养员一个不小心就会被火鸡给咬到或者踢到,因为火鸡的攻击性比乡下的大公鸡要高得多,所以饲养起来比较麻烦。另外,饲养火鸡也要求更大的地方,给它足够的移动和飞翔的地方,这就增加了它的管理难度。正...
其实,土耳其人早就不想用这个“Turkey”了,因为在英语当中,这个词也是“火鸡”的意思。这个词在剑桥词典中甚至被定义为“严重失败的东西”或“愚蠢的人”。那么“火鸡”到底是如何与土耳其联系上的呢?新闻网站“中东之眼”在此前的文章中提到,哥伦比亚大学罗曼语系语言教授马里奥·贝伊(MarioPei)在近50年前向...
火鸡是北美的原生禽鸟,英语里称之为“turkey”,但是“turkey”一词有着错综复杂的地理大杂烩,是对殖民贸易和征服的赞颂。你可能会产生怀疑,这种禽鸟的英文名似乎是来源于土耳其这个国家,或者是来自15或16世纪的土耳其商人。“turkey”这个词具体是如何走进英语之中还充满着争议。语言学家Mario Pei的理论认为,来自...
一个世纪以来,土耳其在英语世界里被称为“Turkey”。但因为“Turkey”还有“火鸡”之意,土耳其也往往被人揶揄为“火鸡国”。但从本周开始,土耳其不再叫“Turkey”,而是“Türkiye”。经联合国批准,土耳其在国际场合中正式开始使用新的外文国名。2023年,土耳其将迎来建国百年,埃尔多安也将迎来大选。这位中东强人...
🐓历史上,土耳其商人曾将非洲的珍珠鸡贩卖到英国,英国人称之为“土耳其鸡”(turkeycock, turkeyhen),简称turkey。哥伦布发现美洲后,英国人发现北美的火鸡与珍珠鸡相似,也称之为turkey。🦃火鸡因其大而笨拙的外表,常被形容为“笨蛋”,于是turkey一词也衍生出贬义。美式英语的广泛使用,使得turkey更多地指代火鸡,而非...
这鸡是主要是从土耳其进口的,后来被张冠李戴(mistakenly)用来指北美洲的火鸡。Guinea fowl(珍珠鸡)这个解释可能还不是很清楚,但至少让我明白了一点:火鸡 turkey 的名字是来自于土耳其的。打破沙锅问到底的侃哥我又查了一些资料:说很久以前欧洲人喜欢吃一种肉鸡,学名叫 guinea fowl,中文译名是珍珠鸡,guinea ...
印度改名“巴拉特”,土耳其告别“火鸡”。 莫迪是懂炒作的。 9月9日,G20峰会在新德里召开。第一批新闻头条却与会议内容无关,而是“印度要改名了”。在官方发出的英文邀请函上,落款写的是“巴拉特总理(The President of Bharat)”。 巴拉特,也可译作“婆罗多”,...