易于混淆的术语.为了弄清楚该术语在诸多翻译学分支学科中的内涵,本文运用归纳和问题分析的方法,对语言学视域下翻译研究中的''功能说''和社会学视域下翻译研究中的''功能说''爬梳,考辨,并对翻译研究功能途径的经典著作《功能途径论翻译:以英汉翻译为例》进行评介,以考翻译研究''功能说''之源,达翻译研究''求真...
当当网图书频道在线销售正版《功能途径论翻译——以英汉翻译为例》,作者:张美芳 著,出版社:外文出版社。最新《功能途径论翻译——以英汉翻译为例》简介、书评、试读、价格、图片等相关信息,尽在DangDang.com,网购《功能途径论翻译——以英汉翻译为例》,就上当当网。
5人关注 翻译研究(不含语料库翻译研究) 虾仁 2024-10-23 更新 · 共199 本 +创建书单 > 去 功能途径论翻译:以英汉翻译为例 的页面 © 2005-2024 douban.com, all rights reserved 北京豆网科技有限公司 关于豆瓣 · 在豆瓣工作 · 联系我们 · 法律声明 · 帮助中心 · 图书馆合作 · 移动应用 ...
您现在查看的是【读书报告:《功能途径论翻译:以英汉翻译为例》(原稿).doc】高清版,该文档由帮帮文库实名认证会员分享,可在线阅读全文,欢迎下载【读书报告:《功能途径论翻译:以英汉翻译为例》(原稿)】。
在翻译研究中,'功能'是一个常见且易于混淆的术语。为了弄清楚该术语在诸多翻译学分支学科中的内涵,本文运用归纳和问题分析的方法,对语言学视域下翻译研究中的'功能说'和社会学视域下翻译研究中的'功能说'爬梳、考辨,并对翻译研究功能途径的经典著作《功能途径论翻译:以英汉翻译为... 查看全部>> ...
张美芳所著的《功能途径论翻译(以英汉翻译为例)》一书由理论篇和实践篇两大部分组成。理论篇评介了翻译研究领域中的语篇分析学派和德国功能主义学派的理论基础及其研究途径;实践篇将这些理论应用于英汉翻译实践及分析。该书从语言及翻译的功能出发,众览各家理论的长短强弱,论之有理,评之有据。全书构思严谨、...