aNot sure about Suns 正在翻译,请等待... [translate] a习语化、口语化 Custom language, anglicizing [translate] aA photo of you in my heart 相片您在我的心脏 [translate] aorganic reactions 有机反应 [translate] a我们还能看清已经走过的路上那些陪伴我们的人吗?我们还要在路上吗? We also can see...
英语翻译 请大家把耳机戴好,跟着我的讲诉,看着大屏幕. 今天我想给大家做个心理测试. (口语化的,把中文译成英文就行)
1. That is a small island, a place for lesure activities.2. I have never been abroad before, so I want have a sightsee abroad.3. My impression of Beijing is the great number of people and talents. The diploma is of great importance in surviving there.4. I think the edu...
on one hand, one side 这些是说明一个事情的两个方面的,按照你的情况,你想说明的应该是这段时间很忙碌这件事,一方面做这个忙,另一方面做那个忙。两种用法是有区别的,但意思没有很大出入。have to 是你不愿意做的,但迫于情况你只能接受以维持某种事情,need to 是你必须做的,可以是你自己非...
请把下面的中文翻译成英文.大意即可.最好口语化一些,通顺,不一定一字一句翻,不要有语法错误.问题是为什么你愿意住在乡间,而不是大城市里?首先,我热爱大自然的一切,空气清新,环境幽静.我们可以聆听鸟儿歌唱,闻花的芬芳,在草地上玩耍.到处都是生机勃勃的景象.其次,我们可以自给自足种植粮食水果,我们食用的都是纯...
你的偏向中国式英语,不正规
aI haven't seen the Sun for days. 正在翻译,请等待...[translate] a丰富的生活经验使他的作品表现出浓浓的生活气息,而且他使用的是活泼的民间语言。同时作为一名幽默演说家,小说家,马克吐温极其讲究语言的巧妙运用。他将市井的俗语提炼成为文学语言。他为美国小说的语言带来了深远的变化,奠定了美国文学口语化风格...
Another foolish Asian country is copying Chinese culture. They claim that China's dragon and words originated from them. Before they even mentioned that China's Moon Festival is their's, furthermore, they say that China's great educator Confusious is their's. In reality, a few ...
语言不规范。主要表现为语言表达不清晰、口语化现象严重、写作不简洁、标点符号使用不规范、错别字或翻译不正确等语言表达上的疏漏。 引证不规范。包括论文数据和引用文献没有标注来源,以及参考文献的罗列不规范。 2.论文结构不严谨 论文结构是论文的脉络框架,只有建构好科学的框架体系,再充实以相应的研究内容,才能形成...