美['tʃɪŋɡlɪʃ] 英['tʃɪŋɡlɪʃ] n.中国式英语 网络中式英语;中式英文;汉语式英语 权威英汉双解 英汉 英英 网络释义 chinglish n. 1. 中国式英语language which is a mixture of English and Chinese , especially a type of English that includes many Chinese words and/or...
不经意间迸发出的火花,却不知不觉中溶解了冰河——“drink tea(喝茶)”……这些中式英语已经成为了标准英语的一部分,而“博客”、“粉丝”这些生词也逐渐被添加到汉语词典里来。
今天我跟大家聊一聊中式英语,Chinglish。 01 什么是中式英语?就是夹杂了中文语言习惯,中国人肯定能听懂,而外国人不一定能听懂的英语。 最常见的有: Long time no see Add oil Lose face People mountain people sea …… 这些“英语”都非常形象,相信你一眼就可以看出它们是啥意思,因为它们根根本本就是从中文...
注: 汉语的“酒”可指任何酒,包括白酒、葡萄酒、啤酒,甚至米酒;但英语中则要分别用liquor, wine, beer及rice wine表示。所以要注意,英语的wine与汉语的“酒”是有区别的,它仅指葡萄酒。而red wine是红葡萄酒,white wine是白葡萄酒。 9.中华人民共和国...
这很明显是一句中式英语,但是它的产生说起来跟国人的关系不大。它是由外国人通过对中式英语的研究然后自己发掘出来的,因此还是要归结到中式英语当中。9.Jiaozi(饺子)饺子的英文我们都知道是dumpling,但是在外国人眼里,dumpling是指“面皮包着馅”的食物,比如青团和汤圆等,而饺子“真正”的英文名就是我们的拼音...
每个句式我都会以中文开始,然后辅以中式英语以及正确的表达。在看到中文时,你可以先自己翻译成英文,再对照下面的中式英语,看看你是否犯了同样/不一样的错,然后学习正确的表达。开始吧!01 我很痛苦。错:I am painful.对:I am in pain.点解:Painful 确实有“痛苦的”意思,但都是用来形容事物。比如:My ...
所谓中式英语(Chinglish),就是指具有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,也就是用汉语的思维来说英语。说起这个,可能很多人第一反应是类似这样的英语:I will give you some color to see see.我要给你点颜色看看。You can you up!你行你上!Want money no, want life one!要钱没有,要命一条!这种一般都...
中式英语:Chinglish 中式英语是汉语 “Chinese” 和英语 “English” 的结合体。 我们先来举几个中式英语的例子: you can you up,no can no BB 你行你上,不行别BB you dida dida me ,I huala huala you 滴水之恩当涌泉相报(段子界祖师爷也说过这个,谁知道什么意思呢) you see you! one day day……...
中式英语,中式英语(Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。 在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。