关于英语(英国) 的问题 もしよろしければ英語を教えて頂けれませんか、そのかわりに私は日本語を教えます。 这个在 英语 (英国) 里怎么说? 查看翻译 cathrne 2017年8月20日 英语(英国) 英语(美国) If you do not mind, is it okay if you teach me English and in return, I will teach...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
ほぼ問題ないと思いますが、私なら以下のように書きます。 先生になりたい理由についてですが、最初は高校の政治授業の先生に憧れ、自分もその人のような先生になりたいと思いました。そして、大学に入り、大学三年生の時に、後輩たちに英語を教えた時に、教育という作業が
・(念のためですが)youのところを「あなた」と言うと、かなりキツイ印象を与える(上司に対しては失礼にあたる)ため、お書きになられているように「~さん」がベストです。この点、英語はyouで済むので便利ですよね。 Emjey 2017年6月18日 ...
はじめに「すみません」があったので、授業などの日常の中での先生なのかなと思い「ご質問」を「質問」の方がより自然だと思いました。 質問の相手が、より高いレベルの方であれば、「ご質問」になります。 その場合は、「すみません」を「大変恐縮ですが」や「恐れ入りますが」を使うとよ...
「はじめまして!わたしは謝と申します。台湾人です。どうぞよろしくお願いします。突然ご連絡してすみません。〇〇さんの新潟県湯沢町スノボーインストラクターの募集情報ついて友達から紹介され、深く興味を持っています。もしよろしければ、もっと詳しい情報を教えていただけないでしょう...
わかりました。どうもありがとうございます 勉強
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
それぞれの文の主語が不明確なので、英語で書いてもらえると助かりますが…。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? Aila214 2024年3月11日 印尼语 So, the situation is that someone has been transferred out of town so their friend is throwing a farewell party. Ac...
文脈は、その人の人間関係に... 英語のように「and」を使用して1番目の部分と2番目の部分を接続したいのですが、「して」か「したし」のどちらが自然だと思いますか?どちらも使われますか?違う意味合いがありますか? いろ... 最新问题(HOT) Show more ...