表示因果关系的だから、そこで、それで如何区别使用?#日语教学 #学日语 #日语口语 #日语 #零基础学日语 - 花苞酱日语于20230810发布在抖音,已经收获了80.2万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
这个和だから、そこで的区别是,这个词的后面一定要接的是客观的事实。不能接人为的意志。客观因果关系。 A原因(现实情况)→B结果(客观发生的事) 最近たくさん食べた。それで、太った。 最近吃太多,所以胖了。 【“吃太多”是原因,“胖了”是结果】 それで也可以表示在会话中,为了催促别人继续往下说(也...
①それで 后面不能使用命令,请求,意志型,但是だから 后面可以使用。如:雨が降ってきた。だから、急いで帰りましょう。下雨了,所以要快点回去。② それで 表示由于前述的原因,有了后面的事情,是一种趋势,过程。而 だから 表示正是因为前面的事情才有了后面的结果,强调因果关系。如:飲みすぎました。
解析:表示一种因果关系,前者的现象,直接导致了后项的结果。主要用于客观叙述,后句不能带有强烈的意志。日本には握手の習慣がありません。それで、日本人はつい握手するのを忘れます。(在日本没有握手的习惯,所以日本人无意中就忘记了握手。)だから也可以表示因果关系,而且语气要比それで更强,后续可...
だから和それで だから “だから”表示前项是产生后项这一事实的理由或原因,并引导出后项(前件が原因や理由となって後件を導き出す。《教育事典》),具有积极表示原因或理由的意识。 ①あの人はよくうそをつく。だから、信用できない。/那个人经常撒谎,因此,...
それで:前の事柄を理由として、あとの事柄を述べるのに用いる。(因为前述的原因,所以有了后面客观的事情/结果)それで、その原因で。 例:風を引いた。 それで 欠席した。 だから:先行の事柄の当然の結果として、後続の事柄が起こることを示す。(前述的原因带出后面必然的结果)だから、原因があっ...
それで是代词それ和格助词で构成的,也是表示原因。如果说两者的区别的话,それで还有第二个意思就是,前面的话题接上それで后可以转移话题,例如:それできょうは少し相谈があって参ったのです。/因此,今天特来跟您商量一件事。而だから则没有这个意思。如有问题请追问。
【接续词副词分类辨析】それで、だからishikuroyumi 2011-08-21 06:00 1、それで (因此...;因而...) 例句:天候が悪い。それで明日の登山は中止になった。(天气不好,因此明天的登山取消了。) 2、だから(因此...;所以...) 例句:午後から雨らしいです。だから傘を持って行ったほうがいいです...
それで/だから的区别和用法 それで/だから都有强调“结果“意味,但是侧重点完全不同。 那么重点来了 だから 表示前项是产生后项这一事实的理由或原因,并引导出后项,具有积极表示原因或理由的意识。 例如:あの人はよく嘘をつく。だから、信用できない。
だから /それで 有什么本质区别 都是所以 因此的意思么 两个都是接续词,だから是助动词だ加上表示原因的格助词から构成的表示前面叙述的内容,后面承接的理由和原因。それで是代词それ和格助词で构成的,也是表示原因。如果说两者的区别的话,それで还有第二个意思就是,前