それで/だから的区别和用法 それで/だから都有强调“结果“意味,但是侧重点完全不同。 那么重点来了 だから 表示前项是产生后项这一事实的理由或原因,并引导出后项,具有积极表示原因或理由的意识。 例如:あの人はよく嘘をつく。だから、信用できない。 那个人经...
「だから」与表示原因、理由的“から”相同,可以在句尾任意使用表意志、推量、未来等的表达方式。但「それで」是源于表示原因、理由的“···て、···で”的接续词,所以句尾不宜使用“···たい、···(よ)う、···つもりだ”等意志表达方式及“···かもしれない、···だろう”等推量表达方...
「それで」「そこで」和「だから」是日语中非常常用的几个接续词,在翻译的时候又经常都被译为"因此,所以",在实际应用中,经常会被混淆,导致使用错误,本文就三个词的语感特点以及使用区别做一个简要的分析。
「だから」也可以分解为「だ」+「から」,「だ」是和「です」一样用于短语或句子末端,表示短语或语句结束。而「から」是大家都知道的连接因果关系的。故,「だから」是“所以”的意思。那么一个是“因此”,一个是“所以”,请问楼主认为怎么区别好呢?
昨天很热,我自己的主观原因来说,我是不上学的。注意ね我改成了よ,这样语气才自然。译成比较容易理解语感的汉语句子是“这么热的鬼天气,所以老子不上学了”这样的语感。就是有点自以为是的感觉,日本人通常情况下是不会这么说话的,当然不排除有一小部分人会这么说。和から相反的是ので,ので...
①「そこで」・・前に具体的で特定の事柄(条件)が書かれていて、後の内容をする理由が詳しくわかる場合に使う。論理的な関係を示すとは限らない。②「それで」・・前の内容がそれほど具体的でない場合にも使う。最も広く使える。③「だから」・・前の内容と後の内容の間に、明確な因果...
(Social Science Edition) V o1. 16, N o. 3 J u n . 2 0 14 厂 圣札 -J r j 和 r 力 岛j 的用法 区别 吴丽君 (渤海大学 外国语学院,辽宁 锦州 121013) 摘要:r 乏扎C J r “因此,所以”,在实际应用中,经常会被混淆,导致使用错误,本文就三个词的语感特点以及使用区别做一个 J 和 r ...
不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。 同学你好。接续词「それで」和「だから」都可以表示前句为原因,后句为结果.但用法有所不同.「それで」和接续助词「ので」用法基本相同,而「だから」和接续助词「から」用法基本相同。例如:昨日は 一日じゅう 仕事を しま...
それで在口语里有‘然后呢’‘那又怎么样’的意思 ですから是解释的意味,‘所以’的意思,语气强烈的时候有不耐烦地感觉,可以用在句首
それで的意思是, 因此,因而,所以(是总结的意思)。ですから的意思,然而(强调带有转折的意思)