どちらも日本語として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口語的に訛ったもの)です。 两者都是正确的。但是,“すみません”也就是我们通常所说的“本家”(标准语), “すいません”也就是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。 もともとは...
どちらも日本語として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口語的に訛ったもの)です。 两者都是正确的。但是,“すみません”也就是我们通常所说的“本家”(标准语), “すいません”也就是我们通常所说的“分家”(口语、方言)。 もともとは...
作者:aliali译来源:goo2015-04-02 06:30 双语中文日语
どちらも日本语として正しいです。ただし、「すみません」が、いわば“本家”であり、「すいません」は“分家”(口语的に讹ったもの)です。详しく语源を知っているわけではないですが、日常の挨拶言叶というのは、大概、何か元々の文章を略した言い方です。おそらく、元々は、「(...
すみません、勘定したいんですけど。/劳驾,我要结账。 A:すみません。/服务员。 B:はい。/您说。 A:水、もう一杯お願いします。/劳驾再给我倒杯水。 B:かしこまりました。/好的,您稍等。 这时需要注意,如果说话人把「すみません」和自己的请求联系在一起的话,是不需要回答TA的「すみませ...
日文中的“すみません”(对不起),不仅被用在表示歉意时,还用在叫住别人时。美国人Thayne似乎对这个有着两个意思的词语很有兴趣。就让我们一起来学习学习有关“すみません”和“どうも”的一些知识吧! セイン:「どうもすみません」と言うと謝罪の言葉ですが、それを分けて「どうも」と「すみません」...
「すいません」("すみません"の略)「ごめんなさい」(日常会話向きの丁寧語)「ごめん」(casualで、日常会話で最も一般的)「申し訳ない」(文語調)「すまない」(文語調)「すまん」(comicalな言い方で、たとえば子育てママがブログを書く時に使う)敬語から【ですます体】を外すと、逆...
6.こちらも確認不足(かくにんぶそく)でした。これからもご指導(しどう)よろしくお願(ねが)いします。/我当时也有失误,是我没好好确认。今后还请多多指教。 7.どうぞご放念(ほうねん)ください。/请您放心。 当然上述回答也可以组合使用,比如说「いいえ、お気になさらずに。今後ともご指導のほ...
我是日本人。“すみません”可以和陌生人第一次说话的时候使用,“すみません、JR新宿駅はどちらで...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!