a晚餐,我有时喝一碗小米粥,吃一张饼,有时和午餐一样。 Sometimes the supper, I eat bowl of millet gruel, eats a cake, sometimes is same with the lunch.[translate] aRestore setting 正在翻译,请等待...[translate] aメールご連絡ありがとうございました。 正在翻译,请等待...[translate]...
メールへの返信に大変時間がかかったこと、心よりお詫び申し上げます。ご連絡頂き誠にありがとうございます。あいにく、日本への進出はごく最近であるため、スポンサー契約は提供致しておりません。何卒ご理解頂きます様、お願い申し上げます。複製 有...
また、○○先生の勉強会についてですが、コーパスに関連するテーマが多いため、ぜひその発表を聞きたいと思っています。ただ、まずは指導教員の許可が必要ですので、お忙しいところ恐れ入りますが、許可をいただければ幸いです。 来週のオンライン相談を楽しみにしております。
日本の部長からホテルを予約してもらったというメールを貰いました。返信として上記の書き方は自然でしょうか? AI_monga 2023年10月24日 段文字是一封日语的商务邮件。以下是对这段文字的解释: "〷部長殿"是对收件人的尊称,表示对部长的尊敬。在日语中,使用"殿"来表示对对方的尊敬。
这个句子“飞机因大雾推迟降落”, 可以也说 “飞机的降落为大雾被推迟了“ 吗? “すみません、 このコードでギフトを受けとれないです。 どうすればいいですか?”を中国語で言いたい場合 “请问、 我无法使用此代码收到礼物。 我应该怎么办?”这样可以吗? 之前和之后的问题...
ご連絡ありがとうございます。 原稿を受領いたしました。 また、原稿チェックの件、承知いたしました。 必ず締め切りの前に校正済みの原稿をお送りいたします。 何卒宜しくお願い申し上げます。 tokeytan 2021年12月5日 日语 @Mega_Olong 完璧です ...
ご連絡をいただき、ありがとうございます。 お送り頂きましたリンクより、在籍確認、また、奨学金の振込について確認致しました。 現在銀行口座をお持ちしてどおりませんので日本人にいってから開発する予定です。 今後ともよろしくお願いいたします。 メール内容です。ネイティブスピーカ...
先生の苗字を書いたほうがいいです。あと、メールでは「こんにちは」はあまり使いません。特に、相手からの連絡に対して返事するときは「こんにちは」は不要だと思います。
ただし、事業のリーダーとして私情を交えず返事をするのであれば、もっとビジネスライクに返事をしてもいいかと思います。ご連絡ありがとうございます。活動の継続が難しいとのこと、承知しました。必要な手続きをはじめさせていただきます。また、この活動をはじめたくなったら、お気軽に...
(経路途中にACLはありませんし、直結セグメントをTrap先に指定してもTrapが飛びません) 2人 がこの問題に直面しました。 同じことがあります ラベル: データ センター スイッチング 1 件の受理された解決策 Eri Tashiro Cisco Employee ...