當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
Oh, okay. Thank you so much.
しかし、英語で「お疲れ様でした」というフレーズがありません。ですから、「お疲れ様でした」の意味を伝えるフレーズを使います。いくつかの翻訳は下のようになります。「お疲れ様でした」だけは英語でThank you for your hard workと言います。引退の人に対してThank you for your hard wor...
There is really no corresponding phrase in English. We usually say, Good work today, everyone. at the end of a lesson or something. 英語では同じ意味の表現はありません。アメリカでは何かが終わった後には、ふつう「Good work today, everyone」などの表現を使い
在4500万个登记答案中找到你想要的答案!
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
母: 気持ちはわかるけど、お父さんもお母さんも、(娘の名前)にお父さんの国の言葉を話せるようになってほしいの。英語が話せると、将来の選択肢も広がるし。 娘: でも、英語って難しいし、疲れる…。 母: そうかもしれないね。でも、頑張って続ければきっとうまくなるし、将来海外で働い...
いないから、初めに何を言ったらいいか分からず、そう言うのだろう、とのことだった。 田中さんは、英語でも日本語でも同じだあと思った。 田中さんが“Great”を不思議に思ったはどれか()。 A良い意味と思ったから B悪い意味とったから C良い意味もい意味もあると思ったか D場合...
英語(美國) 註冊 登入 更新於 2018年8月15日 Hiin_08 2016年12月31日 日語 西班牙語 (哥倫比亞) 葡萄牙語 (巴西) 英語(英國) 有關中文(簡體) 的問題 今年1年お疲れ様でした用 中文 (簡體) 要怎麼說? 查看翻譯 lsf2016 2016年12月31日 中文(簡體) 这一年来幸苦你了 Show pinyin 查看翻譯 ...
A bit of correction. When the project is done, the boss usually says 「ご苦労さん」- casual...