「攻撃的でない言い方」とは、どの程度のものか、人によって感じ方が異なるでしょうから、一例です。参考の文章は少し崩れた話し言葉ですが、あまり品位の落ちる言葉は使ってません。このレベルを想定して代名詞や語尾などの言い回しを少しソフトに変えました。【今日はおれの国でかなり前か...
素敵な文章です。細かいところを気にしなければ、すばらしい文章だと思います。言い換えると、一般的な日本人が添削するのは難しいレベルです。このレベルの文章を添削するのは、日本人でも文章を書くことを職業にしている人だと思います。私は文章を書くことを職業としていないただの日本人で...
「甲斐があって」は「意義があって」と置き換えられません。 また、この文では「甲斐あって」もしくは「甲斐あってか」とした方がより自然な言い回しになります。| 意義:言葉、事柄、存在、行為などが現実にもつ価値。ねうち。多く、重要なものをいうのに用いる。 意義はそ
@Kagerou_Kurenaiお答え下さり、感謝感激です。大変ありがとうございます‼️ 先
「彼らの前を通り過ぎると、背後で声がした」「通り過ぎると」は「通り過ぎたら」、「通り過ぎた拍子に」、「通り過ぎたところに」、「通り過ぎようとしたところに」に言い換えられますか 「バスケ」という言葉は「バスケットボール」の略語ですか?日常/カジュアルでよく使う言葉ですか...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
また、受託資産の運用に関してデリバティブ取引等を利用する場合は、受託資産から委託証拠金その他の保証金(以下総称して「証拠金」と言います)を預託する場合がありますが、当該取引等にかかる想定元本の額が証拠金の額を上回る可能性があるとともに、当該取引の対象となる有価証券の価格、...
〇〇です。出身は海外で、今は神奈川に住ん... 下記での「実直」を他の日本語に置き換えるなら、どうなるでしょうか? そうなんです。とてもいい会社で、実直という言葉が一番合います。Newest Questions (HOT) Show more A transmissão ao vivo de repente se tornou menos popular. Por que?
【日本に来て、日本語を話す努力をこれっぽっちもせずに誰にでも英語で話している外国人が多すぎて本当にイライラする。日本人からすれば母国語の方が話しやすいに決まってるのに、そんなことも分からないのか。もっと言えば、その国に対して敬意を払うなら現地の言葉を話すべきだろう。
言い換え表現があれば、教えていただきたいです。お手数ですがお願いします。 查看翻译 Haru0401 2022年8月31日 日语 中文(简体) 半母语者 暂时用~将就一下,也是一个办法 Show pinyin 查看翻译 1 like 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) ...