「ここにカタログを同封させていただきましたので、お目を通していただければ幸いです。」この文はどういう意味ですか。 参考答案:在这里附上商品目录,如您过目那将是我司之幸。 点击查看答案 单项选择题 在一次假设检验中,当显著性水平设为0.05时,结论时拒绝原假设,现将显著性水平设为0.1,那么( ...
@RonRia_Onigiri はい。よく使われる表現です。ただし、「通じた」という言葉そのものには「笑わせた」という意味は含まれていませんので、「ギャグが通じた(その結果、相手が笑った)」の()内の部分は、話の流れで理解する必要があります。そのほかには、「冗談が通じた
@Waka5150さん 断りなしに僕の部屋に入らないでくださいよ、というフレーズの断りと似ている意味ですよね。よく考えてみれば普段は使っていて意思疎通に差し支えない言葉であっても、意味を分解し理解しようとする際に意味がわからなくなることが多いですよね😁 教えていただきありがとうご...
?意味がわかりません。この文の場合、 「是非私に展開させていただければ幸いです。」と言っていることになります。 あなたが興行か宣伝かを請け負いたいという意味ですか? ・海外のファンであり、不自然なとこがあったら失礼しました。
意味もちゃんと分かっていますが、 この(も)の文法的な働きは、なんだか、普通の、良く見かける(も)の使い方とは違ってる気がします。 普通の(も)の使い方は、例えば、「君が行けば、私も行く。」「昨日も今日も雨だ。」「りんごも食べた」とか、比較するイメージがありますよね。
「せこい」は、 「けちくさい、ずるい、みみっちい」という意味で、「盗む」や「万引きをする」という意味はありません。 例えば、お菓子などで容器がとても大きいのに中身が少ししか入っていないなどの商売のしかたを言います。 大阪弁では、そういう人を見ると、「こいつ
「とにかく」の使い方を教えてください。和「とりあえず」和「一旦」 意味が重なってしまう場合があるので、例を挙げていただければ幸いです。よろしくお願いします!有什么区别?如果难以说明的话,请教我一下例句。 AI_monga 7月2日
一応補足ですが、「照明を落とす」は消灯するという意味です。 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? Bobpa 2020年5月27日 韩语 @fyilhlvありがとうございます😊 [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正...
高不成低不就はどういう意味で成と就はどういう意味ですか? みんなと久しぶりに会えて嬉しかったです。これからも定期的に会いたいと思いました。 我很高兴能在很久之后见到大家。我希望以后能定期见大家。 这句话自然吗? 请指教。 我想问一下“被”字句的语义和功能 ...
「船」は生き物ではないのでなぜ「ゐる」が書いていますか?意味的にはどう違いますか。 「タクシーがいる」のような例外ですか。または作者が特別な意味合いを表現するのですか。 私の日本語がご理解できれば幸いです。 Kamimoto 2021年4月1日 ...