私が留学する最大の目的は、日本語能力を高めることです。私の夢は将来ブリッジシステムエンジニアになることです。毎日翻訳と通訳をする仕事なので、日本語が上手に使えるようにならないといけません。そのため、日本語の発音、構造といった知識や聴解力スキルなどを身に付
日本語の翻訳、ありがとうございます。 提问 百度知道十分钟内有问必答立即下载日语高手翻译一下这篇阅读,后面的选项麻烦也翻译一下 谢谢!现在の繁栄をもたらした有力な武器に科学*技术ということがある。本来、科学と技术は分けて考えるべきなのだが、日本では科学技术と
事业成功之余,稻盛和夫在1984年创立“稻盛财团”,同年创设“京都赏”,以表彰对人类社会发展具有卓越贡献的人士。 他的主要著作有《活法(修订版)》、《活法贰——超级[企业人]的活法》、《稻盛和夫的哲学》、《企业家成功之道》、《敬天爱人》、《愣头青的自传》、《稻盛和夫的应用哲学》、《你的愿望一定...
みなさん、こんにちは。私は東洋と西洋の文化を調査しています。いくつかの質問に答えるのに数分かかります。私は日本語を話すのが苦手なので、私の質問の翻訳は良くありません。ありがとうございます! :)Hi everyone, I’m doing an investigation into eastern and western culture. It would ...
a嫣然兄も翻訳できないの? It cannot translate either the 嫣 way older brother? [translate] ahow do you spend your holiday today 怎么您今天度过您的假日 [translate] aI am an English fans 我是英国风扇 [translate] afovyouvalentine.sday fovyouvalentine.sday [translate] ademonstrating objectivity...
フォーマルな翻訳では、「感謝您」を使用し、カジュアルな翻訳では、「謝謝你」を使用しています。このように、敬語の使い方が異なることで、翻訳のフォーマルさやカジュアルさが表現されています。 yoyolee031 2024年6月2日 中文(繁体,台湾)...
翻訳ありがとうございます!そういう意味です! 2022-03回复1 1766531dkvy 回复 @曹倩_tb: 总觉得不知何时起人们不再会自我思考并付诸于行动了呢! 2022-03回复2 特南悟天 今日8時停電恐れがあってと知らせましたが、幸い解消しました。電気と水を使えないのは本当に不便で、想像するだけ嫌になっち...
それは、(これは)なんですか?是那个吗?あ、これ?啊,这个嘛?これは◯◯ですよ!这个是〇〇!そうなんですね!对就是这个。ありがとうございます。非常感谢你。話し方の名を付いたら、もっと適切な翻訳が出せると思います。 查看翻译 1 like 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮助 (0) ...
日本語で説明すると、 Formalな翻訳では、「주셔서 감사합니다」が丁寧な表現であり、Casualな翻訳では、「고마워요」がよりカジュアルな表現であるためです。 Luka_Kim 2024年4月5日 韩语 연락 주셔서 감사합니다. ...
意味だけの翻訳ですが、ご参考になれば幸いです。 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正! 使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨ ...