なるほど、文法は今も変わり続けている見たいですね。
mustahil 和 mokal 和有什么不一样? 中学校での英語教育では英検3級程度の英語力を50%以上の生徒に習得させることが目標に定められています 这个在 中文 (简体) 里怎么说?免费向母语使用者提问 免费注册 按类型列出的新问题 怎么说? 这是什么意思? 有什么不同? 请教我一下例句 自由提问 ...
英語のように「and」を使用して1番目の部分と2番目の部分を接続したいのですが、「して」か「したし」のどちらが自然だと思いますか?どちらも使われますか?違う意味合いがありますか? いろ... 最新问题(HOT) Show more 请检查一下第一个故事中,父亲告诉儿子,一旦你遇到困难,就要请求帮助,这是最...
英語は、状況を俯瞰して認識します。 日本語では、状況を話者の視点で認識します。 つまり、話者自身が取り組んでいる宿題だとしても、 話者の目には、「宿題が進んでいく様子」が映ります。そして、「終わった宿題」を目撃します。 それで、「宿題が(自発的に)終わった」と
@googlechrome ありがとうございます!助かりました!🙇💦 @
@Miyagi_SPYなるほど!ありがとうございます!やっと理解できたので、すっきりしました。
「的」は中国語の「の」の意味に当たる助辞の使い方にならって、明治時代の翻訳文のなかで、英語の‐ticなどの形容詞的な語の訳語に「的」を当てはめたことに始まるとのことで、外国語の翻訳のため「な」をつけない使い方から始まり、徐々に日本語の形容詞に変化していったと思われます。
すみません。英会話の教師として、生徒たちとどう自然に話すのが良いでしょうか? 日本語で説明するときの自然な言い方が分かりません。A) 年下の生徒さんの場合:〇〇さんB) 年上の生徒さんの場合:〇〇さん1 この場合、形容詞はいりません。2 この場合、形容詞は必要ではありません。3 こ...
@yoshimitaキリがいいという言い方が全然思いつかなかったんです。ありがとうございます!明日から使わせていただきます!不
使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨