华兹华斯诗歌《露西组诗》原文及赏析 【导语】: 一 我心中泛起奇妙的激情, 我愿意把衷肠和盘托出; 是什么经历使我激奋, 这隐情只能向爱人们倾述。 那时我爱人总是那么鲜艳, 象一朵六月天绽开的玫瑰; 为去她的小屋我通过小径弯弯, 傍晚的 一 我心中泛起奇妙的激情, 我愿意把衷肠和盘托出; 是什么经历使我激奋...
和大自然的这种亲密结合,露西再不能感知人间岁月的触及, 她已获得与地球同在,与山岩、 石块、 树木共存的永恒,诗人的自然神观念在这里被发挥到了极致。 这时, “忧郁的梦”当然会过去, 而死亡所产生的“人的畏惧”也自然会消失, 充满心灵的却都是美好的事物: 那与露西相关的炉火、树荫、草场以及包括这一切的...
明月在渐渐地下沉, 越来越靠近露西的小屋。 我仿佛进入甜蜜的梦乡, 享受着大自然最温柔的恩惠。 而我的双眼仍然向上, 盯住那月儿徐徐下坠。 马儿在一步步向前, 扬起了嗒嗒不停的四蹄。 明月在转瞬之间, 藏进了露西茅舍的屋脊。 多么撩人的奇思异想, 溜进了恋爱者的脑际, “天哪!”我不由暗自失声, “露西她...
The difference to me! 她住在达夫河源头近旁人烟稀少的乡下,这姑娘,没有谁把她赞赏,也没有几个人爱她。 像长满青苔的岩石边上紫罗兰隐约半现;像夜间独一无二的星光在天上荧荧闪闪。 露西,她活着无人留意,死去有几人闻知?如今,她已经躺在墓里,在我呢,恍如隔世! 更多全部...
“露西她会不会突然死去? ” 2 她独居在人迹罕至的路旁, 不远处是达弗的清泉; 一个从未受人赞美的姑娘, 也很少有人把她爱恋。 青苔石旁的一朵紫罗兰, 从人们眼前半掩半藏; 像一颗俏丽星星孤单单, 在天空中闪闪发亮光。 她生时孤单寂寞,也少有人 ...
露西组诗 我曾体验过奇异的激情 2021-02-28 15:06:3403:00 73 所属专辑:爱情在诗歌中永生 喜欢下载分享 声音简介 华兹华斯 我曾体验过奇异的激情: 我要诉说我的一次经历, 但这只讲给恋爱的人听, 对他们我不想有所隐蔽。 那时我那位最心爱的姑娘, 像六月的玫瑰一样秀丽, 一天晚上我趁着皎洁的月光, 骑马...
华兹华斯露西组诗英文华兹华斯露西组诗英文 华兹华斯(William Wordsworth)是一位英国著名的浪漫主义诗人,他的代表作之一是《露西组诗》(Lyrical Ballads),这部作品是他与塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)共同创作的。其中包括了著名的《抒情小曲》(Lines Composed a Few Miles Above Tintern Abbey)等诗篇。
临近露西的屋顶。我沉入一个温柔的美梦——造化所赐的珍品!我两眼总是牢牢望定 悄然下坠的月轮。我的马儿呵,不肯停蹄,一步步奔跃向前;只见那一轮明月,蓦地 沉落到茅屋后边。什么怪念头,又痴又糊涂,会溜入情人的头脑!“天哪!”我向自己惊呼,“万一露西会死掉!”2、无题 她住在达夫河1...
威廉·华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的主要先驱和集大成者。他的诗歌在语言上一改以往英国诗坛晦涩难懂之风,清新、质朴、自然、纯净,实现了深刻思想、真挚感情与朴素语言的完美结合,体现了高超的美学价值,对现代诗歌产生了重要的影响。本文将以五首"露西组诗"为研究对象,从诗歌的美学基石、灵魂、空间和技巧四个角度,来...
我失声喊道, “露西可别也突然死去!” 邵劈西 译 Strange fits of passion have I known: And I will dare to tell, But in the Lover's ear alone, What once to me befell. When she I loved looked every day Fresh as a rose in June, I to her cottage bent my way, Beneath an evening ...