ご利用のモバイル通信事業者に問い合わせて国際通話サービスを有効にし、サービス内容について確認します。 電話 を起動して、下部の 連絡先 タブをタップし、電話をかける連絡先を選択します。 番号が連絡先一覧にない場合は、電話 画面で、0を長押しして「+」を表示させ、国コードと電話番号を...
1. 彼に電話を入れて、会議の詳細を確認しましょう。(给他打电话,确认会议的详细信息。)2. 電話を入れて、予約を取ってください。(请打电话预约。)另一方面,“電話をかける”则更常用于指拨打电话的动作本身,而不强调通话的连接。这个词可以用于打电话给他人,也可以用于拨打自动服务电话或呼叫中心。例如:...
打电话用「電話をする」「電話をかける」(敬体形式“電話をします”、“電話をかけます”)两种说法都可以哦,没有什么本质上的区别,而且一样都很常用~ 两者稍微有点区别: 「電話をする」更侧重指通话; 「電話をかける」则有点拨号的意思,当然,也是带通话的意思的。
海外から日本に国際電話をかける際は、国内通話とは違ったポイントがあります。この記事では、海外から日本へ電話する方法や注意点について解説します。 いざ電話するときに間違えないよう、ぜひ参考にしてみて下さい。 また、海外送金などをお得にできるWiseのサービスも紹介しているので、併せて...
友達に電話します。 (我会给朋友打电话。) 今から上司に電話します。 (我现在要给上司打电话。) 总的来说,这三种表达方式都可以用来表示打电话的动作,区别在于语法结构。 「電話をします」较为普通, 「電話をかけます」较为常用且更正式, 「電話します」是简略的表达方式。
2、「電話をかけます」: 「電話をかけます」是较为常用的表达方式,其中的「かけます」是动词「かける」的一种敬体形式。这个词组表示主动打电话,其中「かける」表示动作的发出。 彼に連絡するために電話をかけます。 (为了联系他,我会打电话。) ...
それでは、またかけ直します。那等一会再打。4.通话不顺畅「電話が遠い」可能这个表达比较容易记住,但是不是所有的不顺畅都要用这一句来表达。对方声音小恐れ入ります。お電話が少々遠いようですので。信号不好恐れ入ります。少々、電波の状況が悪いようです。电话中途你旁边有噪音的时候お話しの途中...
中国語の意味は大体同じですが、「電話を入れる」は~~に連絡をするという意味ですが、「電話をかける」は電話機を操作して先方と話をするという意味だと思います。 —— 沈虎林 都是打电话的意思。電話を入れる 比電話をかける更明确一些,有电话打过来的意思 ...
比如:かかる---是挂的意思,但是表示结果,电话打来了。かける---也是挂的意思,表示打电话的动作。
电话をする 通话的意思电话をかける=ダイヤルをまわす(电话のボタンを押す)拨号码但含有通话的意思 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论 6 0 gp_namigata 采纳率:30% 擅长: 体育/运动 其他回答 前者是打电话~不知道通不通,就那么个动作后者是电话打通的意思。一般般都是可以互通的。只要意思...