可:值得,可以。目:看,观赏者也:无实意。句子组成成分。 此:这皆:都言:讲,说其:代词,代芙蕖。 可目:适合观赏,看着悦目。 者:语气助词。这句话的意思是:这都是说它适合观赏的地方。可:适合 ,合适。 诗文原文:李渔:《闲情偶寄•芙蕖》乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至...
芙蕖就不是这样:自从荷叶出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天美丽。有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时也呈现出轻盈柔美的风姿。这样,我们在花未开的时候,便先享受它那无穷的逸致情趣了。等到花苞开花,姿态娇嫩得简直要滴水,(花儿)先后相继开放,从夏天直...
2.是芙蕖也者,无一时一刻,不是耳目之观,无一物一丝,不备家常之用者也3.可目 可鼻 可口 可用 考查知识点:文言文阅读 思路分析与延伸: 译文: 芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。花谱书中说:"在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。"那么...
爱莲说/闲情偶寄·芙蕖【甲】水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者...
闲情偶寄·芙蕖原文及翻译 原文:予有夏赏芙蕖之癖,花之富贵者也。世人爱花甚广,噫!莲出于淤泥不染更胜其艳者为上品也。花犹宜种之于庭院之中,则随四季变化,花开各异。而芙蓉以水为伴,为独凌波之花神,荡舟心许之下令人惊艳难忘。倚槛临风,令人心旷神怡。然荷尽已无擎雨盖,唯...
闲情偶寄·芙蕖原文及翻译如下: 自从荷叶出水那一天,它就能为一池碧水做点缀;等到它败腔的茎和叶长出,则一天比一天高,每天漏枯猛往上长,每天越来越艳丽。有风时就呈现出飘动摇摆的情态,无风时也有轻盈柔美的风姿。等到花蕊绽开,荷花顶出水面,风姿娇美,晶莹欲滴,你先我后,相继开放,等到花朵凋谢。 它又在花蒂...
芙蕖恰如人意的地方不止一样,请让我详细地叙说它. 各种花正当时(惹人注目)的时候,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它也不过问的时候.芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看.有风时就作出飘动摇摆的神态,没风时...
闲情偶寄·芙蕖的主要意思 《闲情偶寄·芙蕖》是唐代诗人王之涣的一首诗。这首诗主要描写了一个少女在池塘中摘取芙蕖花的情景,以及诗人对她美丽、清纯和青春的赞美。诗人通过描写自然环境和人物形象,表达了他内心的感受和情感,抒发了对美好事物的向往和追求。这首诗以细腻的笔触和深情的感受,展现了唐代女性的纯洁与...
闲情偶寄·芙蕖原文及翻译 闲情偶寄·芙蕖原文及翻译如下:自从荷叶出水那一天,它就能为一池碧水做点缀;等到它的茎和叶长出,则一天比一天高,每天往上长,每天越来越艳丽。有风时就呈现出飘动摇摆的情态,无风时也有轻盈柔美的风姿。等到花蕊绽开,荷花顶出水面,风姿娇
译文 芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。花谱书中说:"在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。"那么这就不能说芙蕖不是草本了。我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的长处不...