提问:闲情偶寄·芙蕖原文及翻译赏析 - 回答:闲情偶寄·芙蕖原文及翻译如下:自从荷叶出水那一天,它就能为一池碧水做点缀;等到它败腔的茎和叶长出,则一天比一天高,每天漏枯猛往上长,每天越来越艳丽。有风时就呈现出飘动摇摆的情态,无风时也有轻盈柔美的风...
虽凌冬将至,犹抱花枝不放,此其所以为吾之最爱也。翻译:我有夏季欣赏芙蕖的癖好,芙蕖是一种富贵的花。世人喜爱花的种类很广,但是,我觉得莲花从淤泥中长出来却不被污染,它的艳丽胜过其他花,所以应该是上品。花应该种在庭院里,这样随着季节的变化,花开就会有不同。而芙蕖则与水相伴,是独自凌...
闲情偶寄芙蕖翻译原文 芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高一日,日上日妍。有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。迨(dài)至菡萏成花,娇姿...
翻译:芙蕖的可人之处,它的优点,不是一桩一桩地可以说完的,请让我尽量地来叙述它吧。夏天,芙蕖刚开花的时节,但弱无依傍的东西,要多日藕哪时莲花,那就非用木料做栏杆、用绸子做幔帐不可。用木料做栏杆的,用柴荆编起来,上面铺些青苔,下面垫上白石,把它横放在水面上两三枝,纵放在水面...
闲情偶寄·芙蕖的原文及翻译如下: 自荷叶出水之日,便为一池碧水增添了一份雅致;随着茎叶的生长,它们日渐挺拔,每日展现出更为绚丽的姿态。有风时,它们摇曳生姿,无风时,亦自有其轻盈曼妙的风采。待到花蕊绽放,荷花亭亭玉立于水面之上,娇美动人,晶莹剔透,次第开放,直到花朵凋零。 接着,在花蒂下生出的莲蓬,蓬中结...
芙蕖(qú)之可人,其事不一而足,请备述之。 群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。迨(dài)至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继...
这样看来,荷花这种东西,(是)没有一时一刻不适合眼睛观赏的。
闲情偶寄芙蕖译文全文及译文 以碧洞下是《闲情偶寄·芙蕖》的译文和全文:译文:水中、陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐代以来,世间的人们都非常喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中生长出来,却不沾染污秽。它经过清水的洗涤后
这样看来,荷花这种东西,(是)没有一时一刻不适合眼睛观赏的。