比如“喃字”这个词,在越南语里要被说成“字喃”,而“汉字”或者“儒字”这两个词,在越南语里也要被说成“字汉”和“字儒”。而越南的正式国名“越南社会主义共和国”用越南语说出来是“共和社会主义越南”。“越南社会主义共和国总理”在越南语里则是“首相诺共和社会主义越南”。而我们举的这些例子还是由越南语...
越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是只有越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留。虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有 p, t, c/ch 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
越南文汉字化 汉字右边的l表示文读,即读汉字音。 trong-中 trong quốc中国 trong quyển中书 Đại Ngu Quốc-大l虞l国l(非大愚国) việt nam-越南 tôi-我 NGÃ-我l tao-吾 ngô-粟 吴吾l ngô quốc吴国l ta-咱l cha-咱i gia-咱t anh-你 NHĨ-你l bạn-汝 NH...
国语字“我说越南语”Tôi nói tiếng Việt Nam/碎呐㗂越南,喃字为红色,汉字为黑色。 术语 历史上的越南语书写系统:汉字、 汉、汉文、 儒、 喃。 越南语中汉字依作用和所表词汇的来源可以分为以下几类: Hán tự/漢字:即“汉字”。 Chữ Hán/ 漢:即“汉字”,与上一条同义,不同之处在于...
越南语:hoa 笔画:9 部首:艹 意义:「華/花」的越南俗字,音义全同。 演変过程的推测 ※ 图示中的推测极其简略,不宜代作详解。 关于「華」字的演変,还请参见金波老师这篇文章:《華》。至于「華」的越南略字「⿱艹华」,就是在有了「華」和「花」之后才出现的。但是,越南语中两字在读音上并不分化,都读...
越南文字 (轉貼) 作者︰pan 出處︰PAN的網誌 我學過越南文。越南人喜歡說羅馬拼音化之後的越南文有許多優點。 (1)較高的書寫效率,以及 (2)容易學習。他們說越南小學生學習兩個月就可以讀報紙,因此越南只有5%文盲。 (3)使得書寫系統與口語統一。
因为音节结构与汉语相近,越南人甚至无中生有发展出一套创造汉字的系统,这套只在越南使用的“汉字”,我们称之为“喃字”(Chữ N%uF4m)。 左边为喃字,每个字都是由两个汉字构成;右边是越南国语字 即使现代越南文已全以拉丁字母拼写,但在过去有一段很长的时间,越南文是以汉字为主的文字系统记载。
另外还有一个最根本的问题,就是汉字与越南语言不能互通,比如说同一字,汉语是发一个音,而越南当地的口头语是发另外一个音。这两者之间不能相通,就会导致交流、沟通、记录等方面的不便和困难。随着这种问题的越来越多,越南的那些高级知识分子就想从汉字出发,想办法来解决这一问题。应运而生的“喃字”“喃字”...
从此之后,多数越南人认识的文字,也就变成了基于拉丁字母而产生的国语字。反观汉语现如今在越南的地位,有点类似于满语进入中原以后的情形,不过又稍强于满语。清军入关后,受汉民族同化影响,女真族自身语言文字体系传承越来越少,大家都以汉字为主。中原王朝离开后,越南人认识汉字也越来越少,似乎早已成为历史。