译道探微的创作者 ··· 思果 作者 作者简介 ··· 思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文大学翻译。著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、...
我们译一本书,一篇文章,是要人读的;译得不可读,工作就没有做到家。而释义是重要的一点。P156 38 所以把中文译成英文,不是靠基本汉英词典就能成功的。一般人把英文翻成中文用几本英汉词典,不能译好,自然是意中事。译者不知要有多深的写作修养,还要学识渊博,至少能查百科全书,专科书籍,请教各科的内行,才能有...
我译出grin和cocktail只是一鳞半爪,该注意的不知有多少。译者要有多少汉字我也说不出,总之,中国书读得愈多愈好。没有读中国书而谈翻译(指把外文译成中文),欺人自欺而已。P152 37、我们译一本书,一篇文章,是要人读的;译得不可读,工作就没有做到家。而释义是重要的一点。P156 38、所以把中文译成英文,不...
译道探微(思果)1. 对耶稣用adore, 对圣母、圣人只能用venerate2. 早期基督徒称为saint,不能译为“圣人”3. Adopt收养 foster领养4. Powers“大能天使”5. Moral principles顾道义,守道义6. Motionless water止水7. Abridged version 节本8. The rim of a bowl碗口9. Absent from work缺勤10. Abundant grow...
译道探微 出版年: 2002-1 页数: 178 定价: 11.00元 装帧: 平装 ISBN: 9787500109242 思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文黑扩己课神干号使间记版编辑。兼任香港圣神学哲学院中文教授。旋任香港中文钱功...
今天,我们先从思果先生的《译道探微》里的几个例子开始 我特别喜欢第一章的标题:“功夫在诗外”,而副标题是“论仅学翻译还不够”。这一章主要以理念阐述为主,核心观点就在标题中了。 第二章的标题是“假使原作者是中国人”,副标题是:“仅译成中文还不够”。这一章中的见解和例子就很有启发性,我摘一段...
今天,我们先从思果先生的《译道探微》里的几个例子开始 我特别喜欢第一章的标题:“功夫在诗外”,而副标题是“论仅学翻译还不够”。这一章主要以理念阐述为主,核心观点就在标题中了。 第二章的标题是“假使原作者是中国人”,副标题是:“仅译成中文还不够”。这一章中的见解和例子就很有启发性,我摘一段...
《译道探微》作者 思果 (作者), 罗进德 (编者),出版:中国对外翻译出版公司 2002.1,isbn:7500109245, 9787500109242。缺书网提供准确的比价,齐全的书目检索。
译道探微 作者:思果著出版社:中译出版社(原中国对外翻译出版公司)出版时间:2002年01月 手机专享价 ¥ 当当价降价通知 ¥7.70 定价 ¥11.00 配送至 北京市东城区 运费6元,满49元包邮 服务 由“当当”发货,并提供售后服务。 当当自营 商品详情