发布会现场,主办单位领导向协会、图书馆、学校、家属代表等赠送了《轮椅“歌痴”交响曲·薛范》,希望更多的读者能够了解薛范奋进不屈的艺术人生和“择一业、毕一生”的意志精神。用音乐来纪念 多年来,薛范翻译的以《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》等为代表的音乐作品深入人心,得到人们广泛的传唱,国内外的各类合唱...
提到薛范的歌曲配译作品,《莫斯科郊外的晚上》是一个绕不过的名字。1957年,《广播歌选》和《歌曲》杂志同时发表了薛范译配的苏联歌曲《莫斯科郊外的晚上》。朗朗上口的配译,配合优美动人的原曲,让这首歌一经传唱,经久不衰,成为中国人传唱的苏俄歌曲的代表作,也成为一代人难忘的旋律。除俄语外,薛范还自学...
有一天,薛范在华东·上海人民广播电台排练厅看广播乐团的排练,中间休息时,合唱指挥兼男高音歌唱家朱崇懋先生鼓励他说:“你在学俄语,何不给我们翻译几首苏联歌曲?”于是,薛范译配了第一首苏联歌曲《和平战士之歌》,发表在1953年的《广播歌选》期刊上,那年他19岁。 薛范对音乐的着迷其...
上海翻译家协会、上海音乐家协会和上海文学艺术院共同主办策划了系列纪念活动——9月8日晚,在东方艺术中心举办了由全市9家合唱团共同参与的“纪念翻译家薛范诞辰九十周年——薛范译配合唱作品音乐会”,9月9日在上海市文联文艺会堂举办“纪念翻译家薛范诞辰九十周年研讨会暨《轮椅“歌痴”交响曲·薛范》新书发布会”...
中新网上海9月3日电 (王笈)记者从上海翻译家协会获悉,著名翻译家薛范因病医治无效,于9月2日21时31分在上海交通大学医学院附属第九人民医院逝世,享年88岁。薛范1934年出生于上海,主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究。他用翻译与音乐对话,译配发表过《莫斯科郊外的晚上》等世界各国歌曲近2000首,编译出版的外国...
9月2日21时31分,翻译家薛范在上海交通大学医学院附属第九人民医院逝世,享年88岁。薛范先生译配的《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》《鸽子》《草帽歌》等耳熟能详的海外经典歌曲在中国广为传唱,动人旋律和歌词回荡在一代人的青春记忆里。他用译配的歌曲搏击人生的乐章,也将作品中澎湃生命力传递给听众,予人力量。...
薛范感慨,小小一个歌曲视频,是各地网友投入最大的热情共同突击完成的。薛范说自己翻译完了这首歌曲后,也特别激动。歌曲中的阿·叶甫斯介菲耶夫提到他的祖父当年在东北和日寇战斗,打动了薛范。“中俄两国人民不管是过去还是将来向来都是并肩战斗的,这是两国人民团结在一起的深情厚谊。” 薛范说。“俄罗斯情结”...
9月3日,上海翻译家协会发布消息,译配发表《莫斯科郊外的晚上》等世界各国歌曲近2000首的翻译家薛范因病医治无效,于2日晚间在上海逝世,享年88岁。 薛范出生于1934年9月,1957年,他公开发表个人译配的《莫斯科郊外的晚上》中文版歌词。薛范多次获得褒奖,包括中国翻译协会授予的“资深翻译家”荣誉称号和“翻译...
全球连线|追忆《莫斯科郊外的晚上》译者薛范 上海翻译家协会9月3日发布消息,译配发表《莫斯科郊外的晚上》等世界各国歌曲近2000首的翻译家薛范因病医治无效,于9月2日晚间在上海逝世,享年88岁。薛范出生于1934年9月,早年罹患小儿麻痹症。腿疾伴其终生,但也激励他在轮椅上不断奋发向上。1957年,他公开发表个人...