「英語が話せます」和「英語を話すことができます」這兩個日語片語都是在表達能夠說英語的意思,但有些微的差異。「英語が話せます」強調的是一個人具備說英語的能力或技能,通常用來描述一個人已經具備了說英語的能力。這個片語中的「が」表示主語,也就是說這個人本身就具備了說英語的能力。例如:- 彼は英...
回答の検索と同時に自動翻訳もできる
「多読ばかりではなく、精読に力を入れ、構文の理解を徹底的にたたき込みました。使ったのは、高校生用の文法書です。英文を読みながら、第4文型、第5文型といった、基本の文型の構造を読み取れているか。分詞構文や関係代名詞に気づけるか。一つの文の中に主語と動詞がたくさん出てくる文章で...
1830年には、驚きなどを表現する口語的な用法が生まれました。 非生物的な対象(時計、看板など)を主語として使用する用法は、1930年以前には確認されていません。1919年には、You said it!「あなたは正しい」という表現が確認され、1925年には、アメリカ英語の口語的な表現である、同意を表す you ...
この場合、アイデアや考えなどが主語になります。 An effective marketing strategy struck me. 効果的な販売戦略が思いつきました。 A new idea has struck me. 新しいアイデアを思いつきました。 come up with “come up with” で「思いつく」「考えつく」という意味で、非常によく使われる...
@7e7c9c64そうなんです。まあそこの「SVOCなどの」というところは気にしなくても、「普通に文を作る時の文法を守らないとダメ」と考えればよいと思います。接続詞のthatで二つ目の文に繋ぐときのやり方と一緒だと考えればいいかもしれません。そう...
息子さんには勉強に向かう忍耐力はあるようなので、やり方さえわかればきっとできるようになると思いますよ。まずはボキャブラリーを増やして、中学レベルの英文法を完璧にしてからじっくり精読すること。最初は時間がかかってもいいから、主語、述語動詞、目的語、補語、修飾語……と、書き込...
ご存知のように、英語の文法はSVO(主語+動詞+目的語)であるのに対し、日本語の文法はSOV(主語+目的語+動詞)という語順になっています。 (例文) 私は旅行をするのが好きです。 I like traveling. 日本語では「好きです」という動詞が一番後ろに来るため、文章を最後まで聞かないと理解できません...
幸いにもこの間違いは、表現の使われ方の違い(表現したいシチュエーションの違い)を考えれば、簡単に、正しく理解することができます。 While 同時に起こっている二つの行動について話すときには“while”を使います。どちらの行動も明確にするために、“while”の後には「主語+動詞」の節を...
→「混乱させる、混同する、戸惑わせる、わかりにくくする」動詞の“confuse”は「混乱させる」、「混同する」といった意味になります。「主語+confuse」は「勘違いしている」という意味にもなります。この単語には頭がこんがらがるニュアンスもあり、例えば「日本人は英単語のborrowとr...