01江雪River Frozen in Snow柳宗元By Liu Zongyuan千山鸟飞绝From hill to hill no bird in flight万径人踪灭From path to path no man in sight孤舟蓑笠翁A lonely fisherman afloat独钓寒江雪Is fishing snow in a lonely boat02怨情Resentment李白By Libai...
简单英文古诗词英文版古诗 1.《悯农》--唐·李绅 锄禾日当午, 汗滴禾下土。 谁知盘中餐, 粒粒皆辛苦。 《Sympathy for Farmers》--Tang dynasty by Li Sheng Hoeing crops in the mid-day heat. Persprition immersed into earth under the plant. I wonder if you know the food on your plate. That...
I wonder if it's frost aground. Looking up, I find the moon bright, Bowing,in homesickness I'm drowned. 登幽州台歌 陈子昂 前不见古人, 后不见来者。 念天地之悠悠, 独怆然而泪下。 Where the sages of the past, And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely,I shed sad...
英文版古诗 1、春晓 Spring Morning 孟浩然 春眠不觉晓, This spring morning in bed I'm lying, 处处闻啼鸟。 Not to awake till the birds are crying. 夜来风雨声, After one night of wind and showers, 花落知多少。 How many are the fallen flowers? 2、题都城南庄 Written in a Village South...
一、春晓 春眠不觉晓, This spring morning in bed I’m lying, 处处闻啼鸟。 Not to awake till birds are crying. 夜来风雨声, After one night of wind and showers, 花落知多少。 How many are the fallen flowers? 二、春夜喜雨(杜甫) ...
想象一下,如果六字英文小说翻译成古诗,会怎么样?今天老师就跟大家一起领略下其中的魅力吧。 英语·古诗翻译 来源:唯美英语(ID:HeyEnglish) Two wives, one funeral, no tears. 直译: 两位夫人,一个葬礼,零滴眼泪。 古诗版翻译: 闻君有两意,故来相决绝。(卓文君...
山行 [唐] 杜牧 远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。---Mountain TripFar up the mountainside the stone trail wound,Where the clouds were thick, there stood some abodes.I stopt my cart to watch the maple forest lateWith frost-bitten leaves more crimson than ...
吉米老师准备了10首英译古诗,听好听的诗,学优雅的英文,体会用英语讲述的关于春天的画卷,感受春日里的每一抹温柔。 英语·春天 来源:网络,版权归原作者 环保路上 同行你我 邂逅最美的春天 1.《春夜喜雨》 Happy Rain on a Spring Night 《春夜喜雨》 ...
在学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。古诗的类型有很多,你都知道吗?下面是小编为大家收集的春节的诗句古诗英文版,仅供参考,希望能够帮助到大家。 1、田家元日 (唐)孟浩然 昨夜斗回北,今朝岁起东; ...