网站本地化是指将一个网站的指定部分或全部改编成面向特定目标客户的多种语言,包括文字、图片、动画以及网站工程等的处理等。网站本地化不同于简单的网站翻译,在进行网站本地化的同时,不仅仅要考虑到翻译方面的精确,还要兼顾到相对应的客户群体的民族信仰,色彩好恶、言辞忌讳、风俗等等一系列的问题。从工作量来看...
助力网站走向全球 借助我们的网站本地化服务,开拓新市场并实现全球业务增长。 Lionbridge 以实惠的价格、专业的母语翻译人员和领先的翻译平台,助您轻松实现网站本地化。我们提供经济高效的专业本地化服务,助力数千家大小规模的公司实现全球业务增长。 联系我们 ...
像 Weglot 这样的翻译解决方案提供了一个实用的替代方案,让您可以在保持高质量标准的同时,高效、低成本地实现网站本地化。 2.网站本地化的技术方面 网站本地化的技术基础与网站国际化齐头并进--本地化为国际受众调整内容,而国际化则为支持这些调整建立技术基础设施。 它们共同使您的网站能够有效处理多种语言、货...
网站本地化通过对网站的文本、网页、图形和程序进行调整,使之符合目标国家的语言和文化习惯,并满足特定客户群的阅读习惯。克服了网站本身由于生硬翻译引起的文化障碍,从而吸引更多的本地用户。 专业的网站本地化服务包括网站内容翻译、网站后台程序本地化、网站音频、视频文件本地化、网站图像本地化处理和本地化网页设...
一、网站本地化的准备工作: 1、创建词汇表 创建词汇表通常是从检索源语言的网站开始的,本地化工作者应尽可能地获取足够的源语言的内容,然后从中抽离出一些重要的用语,以及一些出现频率较高的词条。源语言词汇表创建完成之后,提交给客户进行检查、审阅及增删,毕竟客户对自己的内容更为熟悉,也更有发言权。 词汇表的...
网站本地化是一个持续的开发过程,您可以不时进行促销,更改产品或内容。最重要的是,更新网站后,您还需要对其他多语言网站进行类似的更改。 SEO无论你走到哪里 确保您出现在正确的搜索引擎的正确位置。出现在Google列表中是您想到的第一件事。在中国,百度是搜索引擎之王。在俄罗斯,几乎每个人都在Yandex中寻找他们...
二、企业为何需要专业的网站本地化服务?1. 提升用户体验 语言障碍的消除:研究表明,大多数用户更倾向于使用自己母语的网站。专业的本地化服务能够确保网站内容的准确翻译,消除语言障碍,提升用户体验。文化差异的适应:不同地区有着不同的文化背景和用户习惯。通过本地化,企业可以调整网站的设计和内容,使其更符合...
网站本地化(L10N)本地化,称为L10N,被定义为针对特定国际市场调整网站的过程,其包括翻译内容,定制特征和测试结果以确保网站以目标语言工作。本地化还涉及通过添加特定于语言环境的组件来为特定语言或区域调整国际化网站的过程。网站本地化套件 您将被要求向您的翻译公司提供一整套源文件,也称为本地化工具包。
在网站本地化过程中,必须遵守目标市场的相关法律法规,如数据保护、隐私权保护等。这些规定对于企业的业务开展和品牌形象具有重要的影响。因此,企业需要在本地化的过程中确保所有活动符合法规要求,避免因违规操作而带来的法律风险。五、适应设备展示 随着移动设备的普及,网站需要在各种终端设备上都能良好地展示和运行...
网站本地化是指对网站进行加工,使之满足特定市场上的用户对语言和功能的特殊要求。可能涉及文字的翻译、用户界面布局调整、本地特性开发、联机文档和印刷手册的制作,以及保证本地化版本能正常工作的软件质量保证活动。 随着电子商务的迅速发展,对网站进行本地化意味着可以与不同国家的潜在客户进行更方便、更有效的交流...