《答李端书》是北宋著名文学家苏轼作品。苏轼因“乌台诗案”获罪被贬,受尽人间冷暖,从弟弟处捎来李端的问候信,不胜感慨,故提笔回书,是为“答李端书”。字子瞻,号东坡居士,眉山 (今四川眉山县) 人。作品原文 答李端叔书 (宋)苏轼 轼顿首再拜。闻足下名久矣,又于相识处,往往见所作诗文,虽不多,...
寻常不通书问至览之面热汗下也,苏轼对自己加以自责,也表示了对李端叔的感激。下面,苏轼以足下才高识明一句自然而然将文章带入正题。足下才高识明到又大不可也这一部分中,如人嗜昌歜羊枣实际上用来比喻人各有所好。人各有所好,很难问清楚为什么是这样。认为黄、秦二人虚妄,是不对的,要把他们的看法加于众人...
常常被醉酒之人推搡辱骂,于是自己也为渐渐地不被人所知感到高兴。平生亲友不给我寄信,我寄信给他们,他们也不作答,于是我自己也庆幸这样就差不多可以免于与世人交往纷争了。苏轼以饱含辛酸的自得其乐,反映了人情的冷漠,世态的炎凉。居于目前处境,苏轼说“足下又复创相推与,甚非所望”,再次劝李端叔不要复相推誉。
《答李端叔书》是苏轼写给友人李端叔(即李之仪)的一封回信。在信中,苏轼陈说了自己对世事的看法,解释了世人对自己的一些误解,记述了谪贬后自己的处境、世态的炎凉,以及对自我的反省。这是一封内容丰富、感情复杂的书信,真实地反映了苏轼在贬谪黄州以后的生活和思想情况。 苏轼在信中表达了对李端叔的感激之情,并对...
答李端叔书 [宋]苏 轼 轼顿首再拜。闻足下名久矣,又于相识处,往往见所作诗文,虽不多,亦足以仿佛其为人矣。寻常不通书问,怠慢之罪,犹可阔略,及足下斩然在疚①,亦不能以一字奉慰。舍弟子由至,先蒙惠书,又复懒不即答,顽钝废礼,一至于此,而足下终不弃绝,递②中再辱手书,待遇益隆,览之面热汗下也。
作者感于李端叔对自己的殷殷关切而作此文,又谆谆告诫他,各人自有喜好,不必受别人的影响而对自己赞誉有加。 . 作者认为自己以往那些品评古今人物、纵论为政是非的策论文章,其实都不过是书生的泛泛空论,没有什么实际的意义,恰恰是应试科举养成的毛病,实在不足称道。 . 谪居期间,作者唯恐为声名所累,混迹于普通百姓...
《答李端叔书》是苏轼的一篇散文,表达了他对朋友李端叔的感激之情以及对人生的思考。以下是《答李端叔书》的译文: 我去年春天蒙您写信问候我,非常感激您的深情厚谊。今年春天又收到您的来信,信中言语诚恳,情义深厚,读完之后,我感到非常欣慰。 我自从获罪以来,闭门不出,整天与书作伴,虽然生活困苦,但也足以让我...
答李端叔 《答李端叔》是由宋代诗人苏轼创作的一首诗词。诗词正文 若人如马亦如班,笑履壶头出玉关。已入西羌度沙碛,又来东海看涛山。识君小异千人里,慰我长思十载间。西省怜君一作邻居时邂逅,相逢有味是偷闲。
答李端叔书原文 (宋)苏轼 轼顿首再拜。闻足下名久矣,又于相识处,往往见所作诗文,虽不多,亦足以仿佛其为人矣。寻常不通书问,怠慢之罪,犹可阔略,及足下斩然在疚①,亦不能以一字奉慰,舍弟子由至,先蒙惠书,又复懒不即答,顽钝废礼,一至于此,而足下终不弃绝,递②中再辱手书,待遇益隆,览之面热汗下也。