@文言文助读器答李端叔书原文及翻译 文言文助读器 《答李端叔书》原文: 仆初入京师,见卿士大夫,多忧畏顾盼,不似今人视前席者。时独有国子博士石曼卿在馆下,与仆善,谓仆曰:“君独不观富公乎?近者大理评事安君,富公之甥也,坐法当黜。富公不以戚属故为之请,而安君终不免。他日富公当用安君,用...
A.作者感于李端书对自己的殷殷关切而作此文,又谆谆告诫他,各人自有喜好,不必受别人的影响而对自己赞誉有加。 B.作者认为自己以往那些品评古今人物、纵论为政是非的策论文章,其实都不过是书生的泛泛空论,没有什么实际的意义,恰恰是应试科举养成的毛病,实在不足称道。 C.谪居期间,作者唯恐为声名所累,混迹于普通百...
李端叔乢原文及翻译,欢迎查看。 答李端叔乢原文 (宋)苏轼 轼顿首再拜。闻足下名丽矣,又亍相识处,往往见所作诗文,虽丌多, 亦足以仿佛其为人矣。寻常丌通乢问,怠慢乀罪,犹可阔略,及足下斩然在 疚①,亦丌能以一字奉慰,舍弟子由至,先蒙惠乢,又复懒丌即答,顽钝废 ...
答李端叔书阅读答案及原文翻译答李端叔书宋苏轼轼顿首再拜。闻足下名久矣,又于相识处,往往见所作诗文,虽不多,亦足以仿佛其为人矣。寻常不通书问,怠慢之罪,犹可阔略,及足下斩然在疚,亦不能以一字奉慰,舍弟子由至,先蒙惠书,又复懒不即答,顽钝废礼,
答李端叔书 (宋)苏轼 轼顿首再拜。闻足下名久矣,又于相识处,往往见所作诗文,虽不多,亦足以仿佛其为人矣。寻常不通书问,怠慢之罪,犹可阔略,及足下斩然在疚①,亦不能以一字奉慰,舍弟子由至,先蒙惠书,又复懒不即答,顽钝废礼,一至于此,而足下终不弃绝,递②中再辱手书,待遇益隆,览之面热汗下也。
百度贴吧 聊兴趣,上贴吧 立即打开 打开百度贴吧 继续访问 百度贴吧 聊兴趣 上贴吧 打开 chrome浏览器 继续 综合 贴 吧 人 直播 相关吧 查看更多 翻译吧 关注7.2W 暂无更多内容
九日相携上翠微,安仁悼内不胜悲。琴中只弄无弦曲,歌里聊陈鼓缶辞。来岁须为汤{外麦内并}约,今朝空过菊花时。君家兄弟如相问,为报颐间已素丝。——宋代·姜特立《送方叔》 送方叔 九日相携上翠微,安仁悼内不胜悲。 琴中只弄无弦曲,歌里聊陈鼓缶辞。
答李端叔书原文及翻译 答李端叔书原文及翻译 答李端叔书是北宋著名文学家苏轼作品。苏轼因“乌台诗案”获罪被贬,受尽人间冷暖,从弟弟处捎来李端的问候信,不胜感慨,故提笔回书,是为“答李端书”。字子瞻,号东坡居士,眉山 人。下面是小编整理的答李端叔书原文及翻译,欢迎查看。 答李端叔书原文 (宋)苏轼 轼...
答李端叔书原文及翻译 答李端叔书原文及翻译 答李端叔书是北宋著名文学家苏轼作品。苏轼因“乌台诗案”获罪被贬,受尽人间冷暖,从弟弟处捎来李端的问候信,不胜感慨,故提笔回书,是为“答李端书”。字子瞻,号东坡居士,眉山 人。下面是小编整理的答李端叔书原文及翻译,欢迎查看。 答李端叔书原文 (宋)苏轼 轼顿...