这里,by the people翻译成“由民治理”,of the people为“为民所有”,for the people为“为民所享” 那段话的整句意思是“要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失.” 分析总结。 那段话的整句意思是要使这个国家在上帝的庇佑之下得到新生的自由要使那民有...
林肯的“三民”原话:government of the people by the people for the people,shall not perish from the earth. 译成:(这个)民有、民治、民享(的政府永不会消失).三个介词生动地体现了这个政府的性质: of:表归属,说明政府属于人民所有,而不是人民属于政府所有; by:表执行者,说明在这个政府一切的行事,包括...
1孙中山先生将林肯总统在著名的葛底斯堡演讲中的“ofthe people,bythe people,forthe people”巧妙地翻译为“民有、民治、民享”。在此基础上他提出了“为人民而设,为人民求幸福”的三民主义。这主要说明了( )A.三民主义的核心主张是民权主义B.三民主义是以民为本的思想C.三民主义的理论来源是天赋人权D.三民...
111.林肯在葛提斯堡的演说词,“The government of the people,by the people,for the people”,孙中山将其译为“民有、民治、民享”的政府,孙中山说,他的三民主义就是林肯的“民有、民治、民享”思想,核心是民治。以下不能反映孙中山民主思想特色的是 A.以林肯思想,来印证自己的三民主义理论 B.从西方吸取民主...
答案 人民的政府,由人民组成,为人民服务,永远不会从地球上消失相关推荐 1请问林肯在格蒂斯堡演讲中的government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth.反馈 收藏
“Of the people, by the people, for the people” 01 葛底斯堡演说 影响美国历史的短短十句话。葛底斯堡演讲的经典程度可以从它在华盛顿的位置看出来:林肯纪念堂里全文篆刻在其中一面墙上。由此你也可以看出它精悍的长度,当年林肯在两分钟演讲完毕的时候,观众都没有鼓掌,因为大家觉得林肯一定没有讲完。
这句话揭示了,什么才是政府,就是of the people, by the people, for the people,翻译成中文,就是民有、民治、民享。 在英文之中,of、by、和for,是简短有力、而指向多元的词语。但是,放在the people之前,就显得铿锵而语义鲜明。中文的翻译,也是超一流的。 可以再交代几句,葛底斯堡演讲的背景。 葛底斯堡...
1孙中山先生将林肯总统在著名的葛底士堡演讲中的“of the people ,by the people,for the people”巧妙地翻译为“民有、民治、民享”。在此基础上他提出了“为人民而设,为人民求幸福”的三民主义。这主要说明了A.三民主义的核心主张是民权主义B.三民主义是以民为本的思想C.三民主义的理论来源是天赋人权D.三民...
在中国,government of the people, by the people, for the people 这句话,自清朝末年以来就广为流传,通常翻译为:“民有、民治、民享的政府”。 关于重音强调的争议 在朗读这句话时,大多数人都会突出强调其中的 Parallelism 排比结构,把分别位...