开元七年,有个道士吕翁,获得了神仙之术,行走在街市上。他看见一个人正枕着一个枕头在睡觉,吕翁于是同情他,掀起他的枕头。问他道:“你为什么这样困苦呢?”那个人说:“我因为参加科举考试没有考中,在这里困苦。”吕翁说:“你可以随我游历吗?”那个人说:“可以。”于是吕翁就和他一起行走,到了街市上,吕翁...
枕中记翻译 唐开元七年,有个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在邯郸的路上,住在旅舍中,收起帽子解松衣带靠者袋子坐着,一会儿见一个(走在)路旅途中的少年,他名叫卢生。身穿褐色(粗布)的短衣服,骑着青色的马,准备去田间(劳作),也在旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上,言谈非常畅快。 时间长了,卢生看...
枕中记原文翻译为:开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。 答案问题点击 举报反馈相关问答 枕中记原文翻译 枕中记原文翻译为:开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄...
“枕中记”的英文翻译可以是“The Pillow Book”或者“A Dream Within a Pillow”。 应用场景: 这部作品通常在中国文学、文化研究或比较文学的课程中被引用和讨论,也可能出现在涉及古代中国梦境文学的研究中。 造句例句: 中文:我最近在研究《枕中记》,它是一部非常有深度的古代文学作品...
《枕中记》原文注释赏析译文总案这篇小说通过一个士子在梦境中经历的宦海浮沉荣悴悲欢揭露了封建官场的凶险和黑暗讽刺了那些热衷功名利禄熏心的文士也一定程度上传播了人生如梦的消极出世思想 《枕中记》原文注释赏析译文 摘要:《枕中记》原文|注释|赏析|译文 《枕中记》一 《枕中记》原文|注释|赏析|译文 《枕中记》一...
枕中记(又名:黄粱梦、邯郸记、邯郸梦)【唐】沈既济著《枕中记》是唐代传奇小说,作者是沈既济。之后一再被人续写改编,元朝马致远作《邯郸道省悟黄粱梦》,明朝汤显祖改编《邯郸记》,清代蒲松龄作《续黄粱》。唐代传奇《枕中记》的故事大意是:唐开元七年(公元719年),卢生郁郁不得志,骑着青驹穿着短衣进京赶考,结果...
枕中记原文及翻译 枕丨记是沈既济所写癿唐代传奇尋说。下面是尋编想跟大家分享癿枕丨 记原文及翻译,欢迎大家浏览。 枕中记原文 廹元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道丨,息邸舍,摄帰弛带 隐(凭倚)囊而坐,俄见斴丨尌年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将适亍 ...
枕中记原文开元七年,道士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带隐(凭倚)囊而坐,俄见旅中少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,言笑殊畅。久之,卢生顾其衣装敝亵,乃长叹息曰:“大丈夫生世不谐,困如是也!”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹其困者...