淮阴:地名。所以翻译为已经像恶狼一样吞并了梁州、岐山,又对淮阴虎视眈眈。时人:当时的人。咸:都。叹:赞叹。先觉:先见之明。重:敬重。以:因为。爱憎:个人的喜好和厌恶。匿善:埋没别人的长处。所以翻译为当时人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因为个人的爱憎而埋没别人的才能。反馈 收藏
翻译:郗超与谢玄相处得不好。苻坚将要侵犯晋国,在像狼一样吞噬了梁歧之后,又像虎一样盯住了淮阴。当朝中讨论派谢玄向北讨伐的事时,大臣中间很有不同的看法。只有郗超说:“这个人北伐一定成功。我曾和他同在桓温府做事,见他使用人才各尽其能,即使是平民也得到适合他们的工作。由此推论,任用他一定能使他立功。”...
可译为:苻坚企图篡夺晋朝政权,如同恶狼般攻占了梁州、岐山地区,又像猛虎紧盯淮河以南地带。 关键词注释: 问晋鼎:借用《左传》“问鼎中原”典故,暗喻政权争夺。 梁岐:今陕西、甘肃交界,前秦吞并此区域后获得战略优势。 淮阴:非单指淮阴城,而代指淮河以南的东晋防...
翻译: 已经像狼一样吞噬了梁州和岐州,现在又像老虎一样虎视眈眈地盯着淮阴地区。 译文: (某人或某势力)已经侵占了梁州和岐州大片土地,现在又把贪婪的目光转向了淮阴,意图进一步扩张。 赏析: 这句话通过“狼噬”和“虎视”两个生动的比喻,形象地描绘出了某势力或某人的侵略性和贪婪。狼和虎都是凶猛的野兽,常...
对文中画线的句子“既已狼噬梁、岐,又虎视淮阴矣”翻译正确的一项是( ) A. 已经像恶狼一样吃了梁州、岐山,又看老虎在淮南。 B. 已经吃了梁州、岐山的狼,又在看淮阴的虎。 C. 已经像恶狼一样吞并了梁州、岐山一带地区,又虎视眈眈地企图侵占淮河以南广大领土。 D. 已经吞噬了梁州、岐山的狼,又看了...
切素只军取后非张养器先安图翻译下面的文言语句。(1)必能使行阵和睦,优劣得所。(2)既已狼噬梁、岐,又虎视淮阴矣。切素只军取后非张养器先安图
郗超①与谢玄不善。苻坚将问晋鼎②,既已狼噬梁、岐③,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间④颇有异同之论。唯超曰:“是必济事。吾昔尝与之共在桓宣武⑤府,见使才
郗超① 与谢玄不善。苻坚将问晋鼎 ② ,既已狼噬梁、岐 ③ ,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间 ④ 颇有异同之论。唯超曰: “ 是必济事。吾昔尝与
郗超①与谢玄不善。苻坚②将问晋鼎,既已狼噬梁、岐③,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论。唯超曰:“是必济事。吾昔尝与玄共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间,