《施康强译都兰趣话》的《都兰趣话》原题《趣话百篇》,是一部《十日谈》式的短篇故事集。作者是 [法国] 奥诺雷·德·巴尔扎克,译者是施康强。作者假托此乃都兰修道院中保存的文稿,专为娱乐庞大固埃主义者而整理出版。 内容简介 法国文学大师巴尔扎克的戏谑之作,堪称趣事集锦 翻译家施康强以仿中国古代话本小说的...
据施康强先生家人消息:著名翻译家、散文家施康强先生因病于2019年10月27日在北京逝世,享年77岁。 施康强,1942年生于上海,1963年毕业于北京大学西语系法国语言文学专业,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,文学硕士。曾为中央编译局译审。译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《...
据中法文学研究会理事朱穆消息,翻译家施康强10月27日早晨因病去世,享年77岁。为纪念施康强,朱穆在朋友圈中回忆了二人相交的过往,评价施康强具有博学儒雅的气质和旧式文人的情怀,朱穆悲悼施康强的突然离世:“先生遽去实在令人感到太过突然,突然到难以承受。” 施康强1942年生于上海,1963年毕业于北京大学西语系法国语言...
当当网作者频道汇集施康强|作品大全,在线销售、阅读、点评施康强|作品,查看施康强|简介,购买正版施康强|作品集,尽在DangDang.COM
《施康强译文自选集》是2013年漓江出版社出版的图书,作者是施康强。内容介绍 当代著名翻译家施康强,曾任中央编译局译审,一直以汉译法为业的他,于法译汉也是难得的高手,每有所悟发而为文,常能脍炙人口。本书收入启蒙思想家狄德罗探讨表演艺术的《奇谈怪论》,小说大师巴尔扎克的异类之作《都兰趣话》,散文家阿兰...
后来才知道他的名字是施康强,法语专业四年级同学,因为上学很早,这时刚满二十岁,比许多低年级同学年纪还小。后来听老师介绍,施康强一入学就在班里特别出众,是西语系难得的才子。自从第一次见过施康强,后来在宿舍楼的楼道或走廊也会遇上,闲聊几句。印象最深的是,这年暑假在北京去上海的大学生班车上相遇,几十个小时...
作者: 施康强著 出版社: 湖北教育出版社 ISBN: 9787535132261 出版时间: 2002-05 版次: 一版一印 印刷时间: 2002-05 印数: 5千册 装帧: 软精装 开本: 32开 页数: 314页 字数: 188千字 售价 ¥ 29.80 定价 ¥21.00 品相 九五品 发货...
吴藕汀、沈侗廔、庄一拂三位先生堪称“名士”。这是中国文人中一个特殊的群体。为名士者,姑且从魏晋算起,多半在野或由庙堂退居林下,多才多艺,复有真性情,时有瑰意琦行,因此名扬一方或者更大的范围。在超稳定的政治、社会、经济、文化结构中,名士一脉得以绵延不绝。由晚清入民国,国情大变。教育体制效法西方。“...
值得一提的是,今年已有五位翻译大家离世,分别是法语翻译家施康强、翻译家翟象俊、翻译契科夫的童道明、翻译茨威格的张玉书和翻译司汤达的郝运,被视为文学翻译界的重大损失。 ▲施康强 ▲翟象俊 ▲童道明 ▲张玉书 ▲郝运 作者:陈熙涵 编辑:陈熙涵 责任编辑:邵岭 *文汇独家稿件,转载请注明出处。 作者最新文章 亮点满满...