报任少卿书原⽂及翻译 原⽂ 太史公⽜马⾛司马迁再拜⾔。少卿⾜下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进⼠为务,意⽓勤勤恳恳,若望仆不相师,⽽⽤流俗⼈之⾔。仆⾮敢如此也。虽罢驽,亦尝侧闻长者遗风矣。顾⾃以为⾝残处秽,动⽽见尤,欲益反损,是以抑郁⽽
《报任少卿书》乃司马迁之作,其文深沉悲壮,余今试译之如下: 太史公牛马走司马迁,再拜言。 译文:像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁,恭敬地再拜致书。 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如此也。 译文:少卿足下:日前承蒙您写信给我,...
《报任少卿书》司马迁文言文原文注释翻译 《报任安书》是司马迁写给友人任安的一封回信,因信中诉说了自己的不幸遭遇和内心的痛苦,故又被称为《报任少卿书》。这篇文章对后世了解司马迁的生活和思想具有不可替代的作用。信中,司马迁首先向任安表达了自己的歉意,因为他很久没有回复任安的来信。他解释说,自己最近...
《报任少卿书》是司马迁写给友人任安的一封书信,集中体现了作者因李陵之祸受宫刑后的悲愤心境与发愤著书的精神。以下选取原文片段并附翻译、注音。 一、原文节选及翻译 原文: “太史公牛马走司马迁,再拜言……日夜思竭其不肖之材力,务壹心营职,以求亲媚于主上。而事...
1报任少卿书全文翻译 为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈遗留下来的...
翻译:太史公谨再拜致书,少卿足下:前不久承蒙您给我写信,用谨慎地待人接物教导我,以推举贤能、引荐人才为己任,情意、态度十分恳切诚挚。但若要认为我不愿对您指教,而遵从了世俗人的言论,那我就不敢这样说了。 结尾部分:夫《诗》、《书》隐约者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演《周易》;孔子厄陈、蔡,作...
翻译:我同李陵都在宫中任职,平素没有很好的交情。(我们)志向抱负不大相同,不曾在一起喝过一杯酒,或互相交换过殷切的情意。然而我看他的为人,是一个自守节操的出众之士:侍奉母亲很孝敬,与人交往很守信用,碰到财利很廉洁,在取得和赠与之事上很义气,能分别尊卑长幼,知礼廉让,常常想着奋...
现在我不幸,早年失去了父母,(又)没有亲兄弟,独自一人,至于对妻子儿女怎么样,少卿是看得出来的吧?况且勇士不一定死于名节,而怯懦的人仰慕道义,则随时随地都可以勉励自己不受辱。我虽然怯懦,想苟全性命,却很懂得舍生取义的道理,何至于甘心接受绳捆索绑的侮辱呢!再说,奴婢侍妾一类人,尚且能...
报任少卿书 / 报任安书 两汉:司马迁 太史公牛马走司马迁,再拜言。少卿足下: 曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独郁悒而无谁语。谚曰:“谁为为之?孰令...