《报任少卿书》是西汉史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。以下是该文的翻译: 注释与翻译: 太史公牛马走司马迁,再拜言。 注释:太史公,司马迁的官职名;牛马走,谦词,意为像牛马一样供奔走役使的仆人;再拜,古代一种隆重的礼节,拜两次,表示敬意。 翻译:太史公司马迁谨再拜致书任少卿足下。 少卿足下:曩...
阅读下文,并尝试翻译。报任少卿书 / 报任安书 太史公牛马走司马迁,再拜言。 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。若望仆不相师,而用流俗人
《报任少卿书》部分翻译如下:“士为知己者用,女为说己者容。”译为士人会为赏识自己、了解自己的人效力,女人愿意为了喜欢自己的人而打扮。“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趋异也。”译为人固然都有一死,但有的人死得比泰山还重,有的人却比鸿毛还轻,这...
翻译:我同李陵都在宫中任职,平素没有很好的交情。(我们)志向抱负不大相同,不曾在一起喝过一杯酒,或互相交换过殷切的情意。然而我看他的为人,是一个自守节操的出众之士:侍奉母亲很孝敬,与人交往很守信用,碰到财利很廉洁,在取得和赠与之事上很义气,能分别尊卑长幼,知礼廉让,常常想着奋...
像牛马一样替人奔走的仆役太史公司马迁再拜。奉告少卿足下:前不久蒙受屈辱写信给我,教导我谨慎地与人交往,并要着力利用自己的条件向皇帝举荐人才,这情意是十分诚恳的。您好像是在责备我没有采纳您的意见行事,而把它当作一般世俗庸人之言,其实我是不敢这样做的。请允许我大略地陈述一下我的鄙陋之...
报任少卿书 / 报任安书 > 文言现象 文言现象 通假字其次诎体受辱。诎,通“屈”,弯曲。其次剔毛发。剔,通“剃”,动词。其次关木索,被箠楚受辱。关,同“贯”,套上。 箠,同“棰”,杖。见狱吏则头枪地。枪,通“抢”,撞击。及以至是。以,通“已”及罪至罔加。罔,通“网”,法网。大底圣贤发愤之所...
报任少卿书 司马迁太史公牛马走,司马迁再拜言少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务;意气勤勤垦垦,若望仆不相师,而用流俗人之言。仆非敢如此也。虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损;是以独郁悒而与谁语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖锺子期死,伯牙终...
报任少卿书原文及翻译注音如下:为《太史公》做牛做马的司马迁再拜致意。少卿足下:从前承蒙您给我写信,教导我用谨慎的态度在待人接物上,以推举贤能、引荐人才为己任,情意十分恳切诚挚,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见。我是不敢这样做的。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高...
报任安书 汉· 司马迁 太史公牛马走司马迁,再拜言。 少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳。若望仆不相师,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动...