是的,有人总结过数据库字段的英文翻译标准,主要包括以下几点:注重字段含义:翻译时应确保字段的英文表达能够准确反映其含义,而非单纯追求英文的流利度。简洁明了:字段名称应简洁明了,避免使用过于专业或复杂的词汇,以免造成理解上的困扰。例如,“用户ID”翻译为”user_id”比”user_id
数据库字段英文翻译标准,旨在确保信息表达清晰、准确。翻译时应注重字段含义,而非单纯追求英文的流利度。字段名称应简洁明了,避免使用过于专业或复杂的词汇,以免造成理解上的困扰。例如,将“用户ID”翻译为"user_id",比翻译为"user_identifier"更直观。"user_id"一目了然,即用户的身份标识。专业词...
2012年第三季度工作总结The 3rd Quarter Work Summary of 2012Performance Summary of the Third Quarter in 2012Work Summary of the 3rd Quarter,2012供参结果一 题目 “2012年第三季度工作总结” 用英文怎么翻译,要标准严谨的 答案 2012年第三季度工作总结 The 3rd Quarter Work Summary of 2012 Performance Su...
a本人在上海第二工业大学主修国际经济与贸易期间于该公司业务部兼职 Myself major in the international economy and trade period in the Shanghai second industrial university in this company banking department concurrent job[translate] a标准化及总结 正在翻译,请等待... [translate]...
我总结了笔记本的性能标准表 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 表一概括了的性能标准的笔记本电脑 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 表I总结性能准则为笔记本 相关内容 aThird, the requirement would lead to better patent disclosure, 第三,要求将带领改善专利透露,[translate] ...
各种翻译在线,随意使用:)其实数据库字段最重要的是要让你自己或者其他开发人员一眼能够看明白这个字段...
翻译复盘:形合就是翻译next level! - 不管是写邮件还是做翻译,不知道有没有姐妹跟我一样,写出来的句子很散,一个短句接一个短句不说,关联词用得也很生硬,however不离手,写出来的内容好像入门级别雅思作文。 - 周末整合了2024年Q1我写过的所有东西,对比老板改过的稿子以后终于发现问题在哪了:我的英文还是按照中...
归纳总结了现状问题,对法规、标准的热点难点进行问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Die Zusammenfassung des Status quo, Vorschriften, Normen, heiß und schwer 匿名 2013-05-23 12:23:18 正在翻译,请等待... 匿名 2013-05-23 12:24:58 Summaried die Frage der derzeitigen Situation, zu...
1"初见惊艳,再见依然"出处?这句话有它自己的出处,还是从“人生若只如初见”中总结出来的?有没有最标准的英文翻译(就是传播范围最广、认可度最强的翻译)? 2"初见惊艳,再见依然"出处?这句话有它自己的出处,还是从“人生若只如初见”中总结出来的?有没有最标准的英文翻译(就是传播范围最广、认可度最强的翻译...