在汉语的表达中,"总得来说"、"总的来说"和"总地来说"这三种说法,其实都具有相近的含义,即概括性地总结或评论。然而,它们在语感和使用场合上略有不同。 首先,"总得来说"通常带有强调成分,强调对整体情况的评价,类似于"总的来看",在描述数据或总结观点时,可以用它来突出重点,如 就几处数据总得来说,略高...
在汉语的表达中,"总得来说"、"总的来说"和"总地来说"这三种说法,其实都具有相近的含义,即概括性地总结或评论。然而,它们在语感和使用场合上略有不同。首先,"总得来说"通常带有强调成分,强调对整体情况的评价,类似于"总的来看",在描述数据或总结观点时,可以用它来突出重点,如就几处数据...
在汉语中,关于"总的"的用法,存在一些混淆。其实,"总的"是由"总"与"的"构成的双字状语结构。若将"总"单独视为状语,则会脱离其与"的"的固有结合,这种分析并不准确。我们可以通过比较"总的来说"与"总来说"、"真的爱你"与"真爱你"、"慢慢地走"与"慢慢走"、"急忙地站起来"与"急忙站起来...
因为显然,「总的来说/总来说」「真的爱你/真爱你」意义是有区别的,说明「的」本身是状语的一部分...
构成双字的状语结构,而不宜将「总」本身分析为状语,以「地」为标记。因为显然,「总的来说/总来说...
all in all,总的来说,相当于 in a summary #英语丰富多彩的习语# 有没有发现介词 in 经常被用来连接两个相同的单词,如 hand in hand,arm in arm 等等,还有接下来的 all in all,它意为“总的来说,总之,从各方面来说”,相当于 in a summary,它表示:considering everything that has happened ...
在汉语的表达中,"总得来说"、"总的来说"和"总地来说"这三种说法,其实都具有相近的含义,即概括性地总结或评论。然而,它们在语感和使用场合上略有不同。首先,"总得来说"通常带有强调成分,强调对整体情况的评价,类似于"总的来看",在描述数据或总结观点时,可以用它来突出重点,如就几处数据...
“总得来说”、“总的来说”和“总地来说”这三个短语在汉语中都用于总结、概括前面提到的内容,表达一种总体的观点或结论。它们的主要区别在于使用频率和语感上的细微差别:“总的来说”是最常见、最标准的用法,适用于各种正式或非正式的语境。它简洁明了,广泛用于书面语和口语中,用来总结一段...
总得(dei)来说:偏口语话一点,意思是一点事某个人,总会说出来,所以他总得来说。
因为显然,「总的来说/总来说」「真的爱你/真爱你」意义是有区别的,说明「的」本身是状语的一部分...