在汉语的表达中,"总得来说"、"总的来说"和"总地来说"这三种说法,其实都具有相近的含义,即概括性地总结或评论。然而,它们在语感和使用场合上略有不同。 首先,"总得来说"通常带有强调成分,强调对整体情况的评价,类似于"总的来看",在描述数据或总结观点时,可以用它来突出重点,如 就几处数据总得来说,略高...
因为显然,「总的来说/总来说」「真的爱你/真爱你」意义是有区别的,说明「的」本身是状语的一部分...
在汉语中,关于"总的"的用法,存在一些混淆。其实,"总的"是由"总"与"的"构成的双字状语结构。若将"总"单独视为状语,则会脱离其与"的"的固有结合,这种分析并不准确。我们可以通过比较"总的来说"与"总来说"、"真的爱你"与"真爱你"、"慢慢地走"与"慢慢走"、"急忙地站起来"与"急忙站起来...
英语短语词组(33)表示“总的来说”的常用短语 in general 例句: In general, letters are classified into two categories: personal letters and business letters.一般来说,信分为两类:私人信件和商务信函。 …
all in all,总的来说,相当于 in a summary #英语丰富多彩的习语# 有没有发现介词 in 经常被用来连接两个相同的单词,如 hand in hand,arm in arm 等等,还有接下来的 all in all,它意为“总的来说,总之,从各方面来说”,相当于 in a summary,它表示:considering everything that has happened ...
总的来说,是对的。
教育与经济的关系,总的来说,是经济决定和制约教育,教育又对经济有着重要的反作用。随着现代社会的发展,教育与经济的关系越来越密切。一方面,教育的发展和进步,越来越离不开经济和生产的发展;另一方面,经济和生产的发展也越来越离不开教育的发展和进步。A 项正确。B 项:教育对经济有影响作用,但是没有决定作用。
一般言来,“总的来说”,是一个完全错误的用法或说法。关于“总地来说”和“总得来说”各个的用法,其实这二者在汉语中均可使用。它们的用法正确与否,取决于“来说”的本质词性,还必须要结合汉语的语法常识进行理解性的认识。但在英语中其正确的用法必须是“总地来说”。分析:首先,在汉语中,...
因为显然,「总的来说/总来说」「真的爱你/真爱你」意义是有区别的,说明「的」本身是状语的一部分...
总得(dei)来说:偏口语话一点,意思是一点事某个人,总会说出来,所以他总得来说。