《当你老了》 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟咏,梦见你当年的双眼, 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱过你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的哀戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边,...
当你老了诗歌(1) 当你老了用夕阳般的眼神 投向远方的山峦或者丛林 那里曾留有你年轻的足迹 疼痛亦或喜悦或浅或深 青春是最不可信赖的东西 就像那些只爱你美丽容颜的人 当你把甜言蜜语一饮而尽 腮边的红晕是谁的假意或者真心 而今只剩茫然的等待沉淀回忆 倾听心跳与时间碰撞的声音 指尖掠过斑白的发惊起忧伤...
1、分别指代“你”的眼睛和逝去的爱情。2、表达了作者至死不渝的爱情。3、使用了拟人的修辞手法,表达了作者的爱情最终难以如愿的惆怅。4、最后一节将情感升华到纯净的崇高境界,完成了人性对神性的亲近,把短暂的人生升华成了永恒的艺术。解析:1、要从全诗的背景和主题来理解,看看__“它”“它们”具体指代什么。
出处:《精美诗歌》中国华侨出版社 2013年8月版注释:经典爱情诗《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝的作品,是叶芝献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。想想这首诗为什么打动了你?它最独特的地方在哪里 答案 当你老了[爱尔兰]叶芝当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请...
当你老了现代诗歌 1、《当你老了》当你老了 雪,下得很无情 仿佛要将一切包裹 将那回忆冰封于时光 不容一丝温存 当你老了,漫步在雪地上 脑海中不断地浮现 那些曾经鲜艳的画面 慢慢将你围困 当你老了,打开数封旧信 神色柔和地望着 已然深深陷入 不觉黑发满是白雪 当你老了,他的面孔 是否依然清晰 为...
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是献给友人茅德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。以下是该诗的原文(中文译本,译者:袁可嘉): 当你老了,头发白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心...
《当你老了》一诗,写于诗人的感情受挫之后,诗歌成了化解内心苦痛的方式。但是,诗人没有直接抒写当时的感受,而是将时间推移到几十年以后,想像自己的恋人衰老时的情景。这种构思并非诗人的独创,16世纪的法国诗人龙萨也有过一首类似的作品,诗人或许受到了龙萨的启发,用同样的方式演绎了自己的感情。 第一节,时间设定在...
一、袁可嘉 译 <当你老了> 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹...
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝在1893年创作的一首诗歌,献给他的友人茅德·冈。这首诗以简明的语言和丰富的情感,展现了叶芝对茅德·冈的深情爱意。通过多种艺术手法,诗人再现了他对茅德·冈忠贞不渝的爱恋,揭示了现实与理想爱情之间的差距。诗歌开头,叶芝描绘了一个宁静的场景:“当你老了,头白了,睡意昏沉...