日语的「帝王切开」,是源于19世纪的德语「Kaiserchnitt」,这里的 Kaiser 是知名的「凯撒大帝」,但据说,这是误译导致的结果。原本剖腹生产的手术,在拉丁语称为「sectio caesarea」,两个单字都是切开分娩的意思。但是这一词传到德国时,caesarea 被翻译成凯撒大帝。后来传到日本时,就被翻译成「帝王切开」了。当...
帝王切开:日语的「帝王切开」,不是弑君,而是“刨腹产”,是源于19世纪的德语「Kaiserchnitt」,这里的 Kaiser 是知名的「凯撒大帝」,但据说,这是误译导致的结果。原本剖腹生产的手术,在拉丁语称为「sectio caesarea」,两个单字都是切开分娩的意思。但是这...
帝王切开这个词实际上是19世纪从德国传到日本的,德语的原词是:Kaiserschnitt,这个词前面的Kaiser是拉丁语“皇帝”的意思,词源就来自于我们都知道的那位著名的罗马皇帝——尤里乌斯凯撒。于是,你会不会想到:噢!敢情是不是说凯撒皇帝他老人家当年是剖腹产生出来的,所以德国人就把剖腹产手术叫做“凯撒切开”,到...
正确答案:A 帝王切开(Caesarean Section) 是剖宫产在朝鲜日本等国家的直译。来源于古代罗马对凯撒大帝出生的传说,据说这位千古一帝就是以剖腹产的方式降临人间。该词来源于德语中的Kaiser schnitt, 该词就是由凯撒(Kaiser)r)和手术(schnitt) 两个部分组成。翻译时日本人就单纯地翻译为“帝王切开”了...
帝王切开这个词实际上是19世纪从德国传到日本的,德语的原词是:Kaiserschnitt,这个词前面的Kaiser是拉丁语“皇帝”的意思,词源就来自于我们都知道的那位著名的罗马皇帝——尤里乌斯凯撒。 于是,你会不会想到:噢!敢情是不是说凯撒皇帝他老人家当年是剖腹产生出来的,...
帝王切开在日语中指的是一种将食材,特别是鱼类,切成薄片的烹饪技巧或食用方式。这种技巧在日本的料理文化中十分常见,特别是在寿司和生鱼片(刺身)的制作过程中。帝王切开不仅仅是简单的切片,它强调的是对食材的精细处理和呈现。在进行帝王切开时,厨师会使用锋利的刀具,以非常精确和细致的动作将食材...
帝王切开这个词实际上是19世纪从德国传到日本的,德语的原词是:Kaiserschnitt,这个词前面的Kaiser是拉丁语“皇帝”的意思,词源就来自于我们都知道的那位著名的罗马皇帝——尤里乌斯凯撒。 于是,你会不会想到:噢!敢情是不是说凯撒皇帝他老人家当年是剖腹产生出来的,所以德国人就把剖腹产手术叫做“凯撒切开”,到了日本...
日语的「帝王切开」,是源于19世纪的德语「Kaiserchnitt」,这里的 Kaiser 是知名的「凯萨大帝」,但据说,这是误译导致的结果。原本剖腹生产的手术,在拉丁语称为「sectio caesarea」,两个单字都是切开分娩的意思。但是这一词传到德国时,caesarea 被翻译成凯萨大帝。后来传到日本时,就被翻译成「帝王切开」了。当时的人...
翻译时日本人单纯地理解为Kaiser意为帝王。Schnitt意为切开,然后两个词一合体,就是传说中的“帝王切開”了! 然而实际上Kaiser的意思,同样也有“切除,分离”的意思。但等到翻译者发现这一失误时,误译的版本已经广泛传播,结果就将错就错了下去。 展开剩余 74 % 评论 全部 还没有人评论过,快来抢首评 写评论...