作为流浪汉小说的开山扛鼎之作,《小癞子》以小拉撒路为叙事主体,讲述了其许多不幸又可笑的遭遇,勾划出了一幅幅性格迥异的人物形象:贪婪恶毒的瞎子、狠心吝啬的神父、破落卑微的贵族等。随着小拉撒路的流浪足迹,16世纪西班牙社会的真实现状跃然纸上,整部作品妙语连珠,以其特有的语言表达把世间的污秽和疮痍一块块抖...
作为流浪汉小说的开山扛鼎之作,《小癞子》以小拉撒路为叙事主体,讲述了其许多不幸又可笑的遭遇,勾划出了一幅幅性格迥异的人物形象:贪婪恶毒的瞎子、狠心吝啬的神父、破落卑微的贵族等。随着小拉撒路的流浪足迹,16世纪西班牙社会的真实现状跃然纸上,整部作品妙语连珠,以其特有的语言表达把世间的污秽和疮痍一块块抖...
小癞子的死,是内心希望的破灭导致精神上的死亡,所以他的师傅“想起自己没做错过什么呀,他也是这样苦打成招地练出来的”“当年坐科时,打得更厉害呢”,他不明白小癞子为什么就害怕挨打自杀,其实师傅不知道的是,导致小癞子死亡的,不是身体上的疼痛,而是精神上的灭杀,她看不到希望,看不到未来,这种日子没有尽头,所以...
小癞子伺候一个又一个主人,亲身领略人世间种种艰苦,在不容他生存的社会里到处流浪,挣扎着生存下去,让人体会出在穷乏低微的生活历程中,小癞子为求苟延残喘所散发出不为势屈的生命情调。《小癞子》,文字质朴简洁,故事精采生动,真实反映中世纪西班牙的社会状况,开启流浪汉小说先例,并成为同类作品鼻祖。 品牌:人民文学出版...
这一句话表明,在逃跑这件事上,他早已是惯犯。所以对于小癞子来说,带着小豆子逃跑导致大家受罚固然会...
在清华初期,杨绛翻译出版了西方文学史上首部流浪汉小说——《小癞子》。杨绛翻译的《小癞子》最初是根据法译本转译的,中译本于一九五○年由上海平明出版社初版,后多次重印,至一九六○年,杨绛又重新修订。十年动乱结束后,杨绛又根据台尔博斯克校订的一九五八年版西班牙原文本重新翻译,一九七八年七月由上海译文出版社出版...
未能真正改变现实。从剧情结构上看,小癞子的死推动了故事发展,让小豆子领悟到了成为戏角的意义。小豆子对宝剑的执着象征着小癞子对冰糖葫芦的追求。成角后的程蝶衣虽风光无限,但糖葫芦的叫卖声总让他陷入回忆。小癞子虽然选择结束生命,但他的精神成为了程蝶衣坚持下去的信念与支撑。
杨绛文论:介绍《小癞..我翻译的西班牙名著《小癞子》经过修改和重译①,先后出过五、六版。我偶尔也曾听到读者说:“《小癞子》,我读过,顶好玩儿的。”这正合作者《前言》里的话:“就算他〔读者〕不求甚解,也可以消闲解闷”。至于怎样
作为流浪汉小说的开山扛鼎之作,《小癞子》以小拉撒路为叙事主体,讲述了其许多不幸又可笑的遭遇,勾划出了一幅幅性格迥异的人物形象:贪婪恶毒的瞎子、狠心吝啬的神父、破落卑微的贵族等。随着小拉撒路的流浪足迹,16世纪西班牙社会的真实现状跃然纸上,整部作品妙语连珠,以其特有的语言表达把世间的污秽和疮痍一块块抖...