《天净沙·秋思》马致远_原文及翻译注释 天净沙·秋思 马致远【元】枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。注释:天净沙:曲牌名。思:思绪。枯藤:干枯的藤蔓。昏鸦:黄昏时将要回巢的乌鸦。古道:已经废弃、不堪再用的古老驿道。西风:秋风 断肠:形容悲伤到极点。天涯:天边,指远离家乡的
以下是《天净沙·秋思》的原文、翻译及注释: 原文 天净沙·秋思 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。 翻译 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下...
《天净沙·秋思》是元代马致远的一首小令,描绘了秋天萧瑟的景象,以及漂泊异乡的旅人对故乡的思念之情。 首句“枯藤老树昏鸦”,以枯藤、老树和昏鸦三个意象勾勒出秋天的景象,让人感受到秋天的萧瑟与寂寥。 接着“小桥流水人家”,这一句将视线从荒凉的大自然转向人间的温馨。小桥、流水、人家,这三样元素构成了一幅宁...
天净沙·秋思全文翻译:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。枯藤:枯萎的枝蔓。 《天...
天净沙·秋思 马致远 〔元代〕 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。 译文 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,...
00:00/00:00 评论 还没有人评论过,快来抢首评 发布 《天净沙·秋思》马致远_原文及翻译注释_多多诗词 多多诗词 +订阅 发布于:陕西省 2024.12.29 11:11 +1 首赞 收藏 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。 推荐视频 已经到底了 热门视频 已经到底了 ...
天净沙秋思译文 枯藤缠绕的老树的枝干上栖息着黄昏归巢的乌鸦, 小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家。 荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风,一位骑着瘦马的游子缓缓前行。 夕阳早已往西沉下来, 漂泊未归的游子还在极远的地方。 天净沙秋思注释 ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的`乌鸦。昏:傍晚。
天净沙·秋思 马致远【元】 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。 注释: 天净沙:曲牌名。 思:思绪。 枯藤:干枯的藤蔓。 昏鸦:黄昏时将要回巢的乌鸦。 古道:已经废弃、不堪再用的古老驿道。 西风:秋风 断肠:形容悲伤到极点。
《天净沙·秋思》马致远_原文及翻译注释 天净沙·秋思 马致远【元】 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。 注释: 天净沙:曲牌名。 思:思绪。 枯藤:干枯的藤蔓。 昏鸦:黄昏时将要回巢的乌鸦。 古道:已经废弃、不堪再用的古老驿道。
天净沙·秋思译文及注释 译文 天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。 小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。 古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。 夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。 凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。 注释 枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。