换句话说,字幕只有和画面、声音等模态配合,才能共同制造意义。 图为电影《三块广告牌》的剧本选段,可以看出,如果没有画面,观众很难想象发生了什么。 每一张图片都是一种多模态文本,我们将对于多模态的分析带入视频之中,研究每一场、每一个镜头中的多模...
一、关联理论在多模态语篇翻译中的应用 多模态语篇通常由不同的模态组成,这些模态之间存在着各种关联关系,如衔接、对应、转折等。关联理论是描述和解释不同元素之间关系的理论,可以帮助翻译人员理解和分析多模态语篇中不同模态之间的关联关系,从而指导翻译实践。 在多模态语篇的翻译过程中,翻译人员需要首先分析原文中不...
关联理论为翻译多模态语篇提供了丰富的理论支持和指导。在翻译多模态语篇时,译者需要在关注文字翻译的充分考虑不同模态之间的关联关系、连贯性和信息组织,以及信息补偿和流转等方面,从而使得译文能够更好地保持原文的语篇特性,满足读者对多模态语篇的需求。希望未来能够有更多的研究能够深入探讨多模态语篇的翻译策略,丰富关...
Matthiessen & Nesbitt (1996) 意识到技术和社会需求的发展导致出现语言理论和描写脱离的现象,首先开始探讨多模态以及语言这个符号系统。 Kress & Van Leeuwen 也于1996年提出了多模态语篇分析的视觉语法理论,指出了图像分析的理论框架:包括再现意义、互动意义和构图意义。这些都对于我们研究多模态动态文本提供了思路和方向...
具体来说,多模态关系视角下的视听翻译缩减策略可以包括以下几个方面:提取主要信息。在进行视听翻 译时,需要先提取出主要信息,即那些对于理解原始语言内容和意图最为重要的信息,然后再进行翻译。这样可以避免冗长和重复的信息,提高信息传递的效率。摘要和概括。在对原始语言内容进行翻译时,可以采用摘要和概括的方式...
本文将从关联理论的角度出发,探讨多模态语篇的翻译策略。 关联理论是英语语言学的一个重要分支,它研究了语言中的关联关系及其在交际中的应用。语篇关联是指一段话中前面的话语与后面的话语之间存在的关联关系。在多模态语篇中,这种关联关系不仅存在于语言形式上,也存在于媒介形式上。因此,在翻译过程中,翻译者需要注意...
这些特点使得多模态语篇的翻译工作相对复杂,翻译策略也需要针对不同的表达形式和语境做出相应的调整和处理。 1. 注重符号的互动关系 多模态语篇中不同形式的符号之间存在着复杂的互动关系,彼此之间相互补充、搭配,共同传达信息。在翻译过程中,需要注重理解和把握不同符号之间的互动关系,尤其是语言文字与图片、图表之间的...
可以看出,多模态翻译策略在国内外已广泛应用于多个领域,但对国家形象构建这一关键领域的关注度尚显不足;翻译策略的探讨多基于微观视角,研究成果较零散,从宏观角度出发、能够全面覆盖各类多模态文本的翻译策略稍显匮乏。新疆形象的外译传播研究可以结合国内外针对各类多模态语篇提出的具体翻译思路,根据新疆外宣文本特点提出...
翻译的本质决定了跨文化交流是翻译的基本功能。因此,秦岭终南山世界地质公园语言景观的多模态译写要将文化层面的译写作为重点内容。首先,将跨文化交流作为多模态译写的目标。结合语言景观在文化传播中的定位与作用,明确多模态译写的主要功能。其次,借助多模态译写减少文化误读现象。不同国家和地区的文化有着很大的异质...
内容提示: 1分类号 密级 公开UDC 编号 20181210030硕士学位论文多模态话语分析视角下电子游戏翻译策略 研究-- 以《英雄联盟》国服版英译汉为例申 请人姓名 李洋导师姓名及职称 李明 教授申请学位类别 文学学科专业名称 翻译学培 养单位 高级翻译学院学位授予单位 广东外语外贸大学2021 年 6 月 21 日 文档格式:...