1. On the Non-adequacy of Polysystem Theory inExplaining Literary Translation; 论多元系统理论对文学翻译的解释力的不充分性2. The Study of Chinese Bible Translation from the Perspective of Polysystem Theory; 多元系统理论观照下的圣经汉译研究3. This thesis aims to analyze the two different ...
林纾翻译的多元系统理论阐释(英文) 7. On Novel Transiation in the Late Qing Dynasty and the Early Republic of China (1898-1919): A Polysystem Perspective; 论多元系统理论观照下的清末民初小说翻译 8. A Comparative Study of Two Chinese Versions of Gone with the Wind from the Perspective of Poly...
多元系统理论:翻译研究领域的拓展 热度: (ForeignLanguagDpartmnt,FuqingBranchofFujianNormalUnivrsity uqing ujianChina350 00) [Abstract]LinShuisaprominentfigureinChinesetranslationhistory.Histranslationshaveexertedgreatinflu- encesonthedevelopmentofChineseliterature.However,alotofcriticismshavebeengivenforhis“unfaithfu...
titles.%英文电影名一名多译现象在大陆与香港十分普遍.以往对电影名的翻译研究多从功能对等理论、目的论、关联理论等方面着手,鲜有以多元系统理论这一研究视角进行研究的案例.研究基于多元系统理论对比分析了中国大陆与香港英文电影名一名多译现象.通过具体实例发现,语言习惯、政治环境、经济导向和价值观念这些多元系统因...
摘要: 林纾的翻译因其不忠实于原文而受到严厉的批评。为何不忠实于原文的译作会受到当时读者的欢迎并且对中国近代文学的发展产生了如此大的影响?就此问题做出重新思考,本文拟采用佐哈尔的多元系统理论对林纾的翻译和翻译思想做出阐释。关键词: 林纾的翻译;多元系统理论;翻译文学的地位 ...
英文电影名一名多译现象在大陆与香港十分普遍.以往对电影名的翻译研究多从功能对等理论,目的论,关联理论等方面着手,鲜有以多元系统理论这一研究视角进行研究的案例.研究基于多元系统理论对比分析了中国大陆与香港英文电影名一名多译现象.通过具体实例发现,语言习惯,政治环境,经济导向和价值观念这些多元系统因素对这一现象的...
摘要:在国家文化软实力的重要性日渐提升的时代背景中,中国经典文学作品的对外译介具有重要的意义。传统的翻译理论注重译文质量的评量,而多元系统理论认为翻译不仅仅是两种语言间的转换,更重要的是政治、经济、文化等因...
在理论上,这是针对系统论,即,其概念多元系统) 是能够真正原因的功能太抽象的批评中可见 (平阳 1998年: 7 章 ;· 赫尔曼斯 1999年: 章 11)。如果翻译社会学的地方人中心舞台,并使用一类因果模型,它也可以突出显示真正的人力资源机构和空间给译者的主体性。
生筮兰翅香港英文科测评改革变迁及对内地的启示——基于多元系统理论的探讨+安徽大学 高满满广东外语外贸大学 任伟·71·提要:本研究采用多元系统理论对香港地区近三十年来英文科测评改革的变迁进行梳理,分析了香港促学评价改革在实施中经历的冲突与妥协,揭示香港地区英文科测评改革的复杂性。基于香港地区的经验教训,...