【もう一つ伺いたいことがございます。 記入する必要がある書類は、電子上の記入でも問題ないでしょうか。あるいは、手書きで記入したほうがよろしいでしょうか。 お手数をおかけしますが、ご教示いただけましたら幸いに存じます。どうぞよろしくお願いいたします。】 ...
英語(美國) 日語 英語(英國) 有關日語(日文) 的問題 すみませんでした、ちょっとお伺いしますが、この下の文の「に」は、どういう意味でしょうか?例文同じような趣味を持つ人の集まり「に」参加してみてはいかがでしょうか?私は「目的」と「何の為に」の「に」と思いますけど、本当にそう...
ありがとうございます!良くわかりました!!ではしっくりこないを使います◎!!
スペイン語はわかりませんが、英語だと despiteとか、質問の例のような内容だと after all the heated arguments(大ゲンカのあげく), they ended up separating...というふうに訳すことができます。 この場合、"after all the"と "ended up" 両方のニュアンスがあります。 Show romaji/hiragana ...
@Kamen_Rider_Gaim 同じです。日本語は英語と違って,語順がかなり自由です。「特に」のような副詞はいろいろなところに入いれます。特にボクは犬が好きです。ボクは特に犬が好きです。ボクは犬が特に好きです。という感じです。@
ただしそんなに強く意味を持たないので、例えば英語に訳すなら「ある日」も「ある日のこと」も、どちらも “one day,” って訳しちゃうと思います kotoam67 2022年7月19日 法语(法国) @FooMee これは面白いです。説明してありがとうございます!
た金額ですが,ほとんど使用されません (6) フォールバック方式 適切な価格を決定できない場合は,以前に決定された価格および方法に基づき,妥当な範囲の 柔軟性を踏まえて評価額を算定することができます 詳細については,WTOのウェブサイト(http://bit.ly/6-Valuation-Methods)(英語)をご覧く...
@JIAOBAIそうですね。解釈力も個人にしか使えませんが、解釈も"個人の見解"といった意味合いが強いような気がします。この場合は、やはり初めに訳してくださった「説明」を使って、「この理論モデルでは、現実問題を説明する能力に限界がある。」とした方がいいかもしれません。とても参考にな...
次の質問: 英語だと、「i am so happy for you 」になりますが、敬語で自然の言葉はなんと... 차이점은 무엇 입니까? この前 그리고 最近 그리고 過日 그리고 この頃 그리고 この間 ? 前の休日の週です。 이 표현은 자연스럽습니까?