1) 具有至少5年以上同声传译经验; 2) 具有扎实的语言功底,具备同声传译水平。 王先生今日活跃 好译来·人事经理 竞争力分析 加载中... 个人综合排名:在 人中排名第 一般良好优秀极好 BOSS 安全提示 BOSS直聘严禁用人单位和招聘者用户做出任何损害求职者合法权益的违法违规行为,包括但不限于扣押求职者证件、收取求...
1、同声传译要求翻译员有良好的听觉解意能力。厦门翻译公司认为,同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,翻译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种专业韩语翻译翻译员在有自我干扰的环境下...
【同声传译要求译员有良好的听觉解意能力。】同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的能力。但是译员的...
同声传译要求译员在听到源语言的同时进行翻译,因此实时处理信息的能力至关重要。为了提高这一能力,译员可以采用一些技巧,例如缩短思考时间、提高反应速度以及优化信息处理流程。 其中,缩短思考时间可以通过大量的练习来实现。译员可以进行模拟同声传译练习,逐步提高自己的反应速度。同时,优化信息处理流程包括在听到信息的同...
具备良好的保密意识和职业道德:同传译员需要具备良好的保密意识和职业道德,能够保护客户的隐私和机密信息。 能够适应高强度的工作环境和紧张的工作节奏:同传译员需要具备能够适应高强度的工作环境和紧张的工作节奏的能力,以保证翻译质量和效率。 总之,同声传译需要译员具备丰富的专业知识和翻译经验,同时需要使用特定的设备...
同声传译工作一向被认为是口译工作的颠峰因此对译员的素养要求很高一般来讲,同传译员应受过专门的职业训练并具备以下素质 一、 扎实的双语能力和口头表达能力 同传译员应该是属于语言敏感型的人对语言(外语与母语)的捕捉能力要强对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达同传译员在工作中是没有时间可以考虑的...
作为高层次的语言工作者,语言就是译员的一把利剑。译员必须掌握牢固的语言知识,熟练运用不同的语言。将知识融会贯通,了解透彻,是成为译员的首要条件。 2.知识面广 同声传译员,接触到的会议千差万别,接触到的人群层次不一。这就要求译员的知识面非常广,熟悉各种领域。才能在任何的会议中,游刃有余. ...
接受市场的检验 自学同声传译课程有一定难度,最好能到专业院校接受系统培训。因为同传的专业培训课程讲的主要是同传的一些特殊技能及实战技巧。学员通过学习实战案例、以及专业老师传授的经验,会少走很多弯路。同传的培训时间视个人素质一般为一到两年,至少要有1500个精听小时。在练习听力、口语的同时,一定...
同声传译员应该穿职业装。男士装束就是西装,面料应该挺括,高档,以全毛或含毛料较高混纺面料为好;颜色和谐,款式得体,适合自己体型,做工需要精细。一定要系领带,领带色彩要和西装和衬衫颜色协调。鞋子应该是美观大方深色皮鞋,鞋面光亮明净。袜子以深色中长袜为好。女士最理想服装应该是西装或套裙,色彩以深色,中性色为...