,用来形容一个人嘴巴说话刻薄、言辞尖锐,但内心实际上柔软善良,没有恶意。那么你知道“刀子嘴豆腐心”用英文怎么说?一起来学习下常用的几个表达?1.Bark is worse than one's bite 例如:"Don't be afraid of our manager. His bark is worse than his bite."(别害怕我们经理,他就是
“刀子嘴豆腐心”在英语中有多种对应的谚语表达,如“His bark is worse than his bite”“Sharp tongue, soft heart”等。这些短语通过比喻或对比,生动描绘了外表严厉但内心善良的人物性格。以下是具体解析: 一、核心表达:攻击性与善意的对比 'His bark is worse than his ...
英语口语:刀子嘴豆腐心:you're soft 没错:英语You”re soft可以表达成中文“刀子嘴豆腐心”,“菩萨心肠”;而中文“刀子嘴豆腐心”同样可以表达成英语You’re soft,但是真正理解英语You’re soft的语言绝对不能只是中文“刀子嘴豆腐心”:因为你还要训练你的英语遣词造句能力,因为你还要训练你的把英语学成英...
“刀子嘴,豆腐心”是一个常见的中文俗语,比喻“嘴上说很难听,心肠却很软”,那你知道它用英语怎么说吗?难道是:knife mouth tofu heart吗?其实英语中有一个习语刚好可以来表达这个意思,它就是:someone's bark is worse than his or her bite bark / bɑːk / n.树皮;狗叫 v.狗吠 bite / ba...
“刀子嘴豆腐心”的英文谚语有多种表达,以下是几种常见的翻译: 1. **His bark is worse than his bite**:直译为“他的叫声比咬人更凶”,常用来形容虚张声势的人。这个短语用“狗吠(bark)”比喻言语尖锐,用“咬(bite)”暗示实际伤害性低,隐含“无需惧怕对方的威胁”之意,强调“表面强硬但无实质攻击性”...
英语学习助手 哈哈,这个问题很有趣呢!“刀子嘴豆腐心”用英语来说可以是“sharp-tongued but soft-hearted”。这个短语形象地描述了一个人说话可能很犀利、刻薄,但内心其实是很善良、柔软的。怎么样,学会这个地道的英文表达了吗?下次遇到这样的人,你就可以用英语来描述他们啦!
“刀子嘴豆腐心”的英文:Soft heart heart 读法 英 [hɑːt] 美 [hɑːrt]短语:1、in the heart of 在…中央 2、heart rate 心率 3、heart and soul 全心全意地 示例:On the other hand a soft heart, it appears, wins a gentleman.而在另一方面看来,一颗温柔的爱心...
大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——刀子嘴豆腐心, 这个短语的英文表达是:sb's bark is worse than his/her bite 刀子嘴豆腐心;言语比行动吓人 Don't let her frighten you - her bark is worse than her bite. 别被她吓倒了,她这人是刀子嘴豆腐心。 He ...
英文释义:A person seems more hostile or aggressive than is the case 中文释义:刀子嘴豆腐心 例句: He may seem very angry but don't worry his bark is worse than his bite. 他可能看起来很生气,但是别担心,他刀子嘴豆腐心。 Don't be scared of the s...