人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 纠错 译文及注释 译文 去年春天,在这户人家里,我看见那美丽的脸庞和桃花互相衬托,显得分外红润。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 都:国都,指唐朝京城长安。 人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 抒情故事写景 《题都城南庄》崔护 古诗翻译及注释 翻译 去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 ⑴都:国都,指唐朝京城长安。 ⑵人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。
“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的意思是今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧含笑怒放春风之中,表达了对过去美好时光的怀念和对物是人非的感慨。 诗句“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”的深度解析 诗句的直译解释 “人面不知何处去,桃花依旧笑春风”...
下片则是说还是春光烂漫、百花吐艳的季节,还是花木扶疏、桃树掩映的门户,然而,使这一切都增光添彩的"人面"却不知何处去,只剩下门前一树桃花仍旧在春风中凝情含笑。桃花在春风中含笑的联想,本从"人面桃花相映红"得来。去年今日,伫立桃树下的那位不期而遇的少女,想必是凝睇含笑,脉脉含情的;而今,人面查然,依旧含...
出自唐五代崔护的《题都城南庄》全文:去年今日此门中,人面桃花相映红.人面不知何处去,桃花依旧笑春风.这两句是前面2句的后续,前面是写曾经寻春遇艳,而到现在的重寻不遇.后两句意思是:人面杳然,已经无从知道哪去了;依旧含笑的桃花除了引动对往事的美好回忆和好景不常的感慨以外,还能有什么呢? 分析总结。
题城南庄(唐)崔护去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。考查知识点:诗词鉴赏诗词作者简介、重点词语与译文:作者:崔护,唐代诗人。字殷功,博陵(今河北安平县)人。公元796年(贞元十二年)登第(进士及第)。公元829年(大和三年)为京兆尹,同年为御史大夫、岭南节度使。终岭南节度使。其诗诗...
去年春天,就在这扇门里,姑娘脸庞,相映鲜艳桃花。 今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。 注释 都:国都,指唐朝京城长安。 人面:指姑娘的脸。第三句中“人面”指代姑娘。 不知:一作“秖(zhǐ)今”。去:一作“在”。 笑:形容桃花盛开的样子。 展开阅读全文 ∨创作...
1 意思是:今日再来此地,姑娘不知去向何处,只有桃花依旧,含笑怒放春风之中。出自:《题都城南庄》是唐代诗人崔护的作品,原文:题都城南庄去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 译文:去年的今天,就在这长安南庄的一户人家门口, 我看见那美丽的面庞和盛开的桃花互相映衬,...
人面不知何处去,桃花依旧笑春风。 赏析 诗的开头两句是追忆。“去年今日此门中”,寥寥数字点出时间和地点,写得非常生动具体,足见这个因素,在诗人心中的地位,使之铭记心中。第二句是描写佳人,诗人拈出一个人人皆知的形象——桃花,春风中的桃花是何等的艳丽,而“人面”竟能“映”得桃花分外红艳,足以烘托“人面...
人面不知何处去,桃花依旧笑春风.这首诗的意思是说书生再次来到那个初次见面的屋檐前,寻找那个让他无法忘怀的女孩,却得到已经天人相隔的消息.时间流逝,物是人非.唯有上次见面时灿烂绽放的桃花依旧开放,在春风中缓缓飘摇.那份爱恋还未开始便已结束.徒留那纷繁的桃花漫天飞舞.表达了物是人非的情感抒情诗多是缘情之...