《二犬情深》文言文翻译:咸溪的童镛家里养着两条狗,一白一花,同母所生。它们聪明可爱,善解人意。白日嬉戏,夜晚守门。后白狗目盲,不能自食。主人让它卧于檐外,花狗衔食吐喂,夜卧其旁,持续两年多。白狗死后,葬于山麓。花狗朝夕前往墓地,默哀如泣,良久乃返。 ...
《二犬情深》:咸溪童镛,家畜⑾二犬,一白一花,共出一母。性狡狯①,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者倏②目盲,不能进牢③自食。主人以草藉④檐外卧之。花者衔饭吐而饲⑿之。夜则卧其侧,几⑤二年余。及⑥白者死,埋诸⑦山麓⑧。花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若⑨拜泣状⒂,良久⒀乃反⑩。 原文...
《二犬情深》原文及翻译 原文: 咸溪童镛家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者倏目盲,不能进牢自食。主人以草藉檐外卧之。花者衔饭吐而饲之。夜则卧其侧,几二年余。及白者死,埋诸山麓。花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若拜泣状,良久乃反。 翻译: 咸溪的童镛...
二犬情深文言文及翻译昔有二犬,其一白,其一黑。白犬名“灵”,黑犬名“影”。二者同出寒山,共游江湖,情谊深厚,如胶似漆。 灵犬生性活泼,善解人意,影犬则沉稳内敛,忠诚不渝。一日,二者偶遇一异人,异人观其相,曰:“此犬非凡种,必有所为。”遂授之以术,使二者能通人性,识妖魔,辨善恶。 自得此术,灵犬与...
二犬情深文言文翻译昔有二犬,一曰大黄,一曰小黑。大黄者,性温驯,善解人意;小黑者,勇猛异常,守护主人不遗余力。二犬同生于一犬舍,共度春秋,情谊深厚,不可言喻。 一日,大黄偶感风寒,卧床不起。小黑见状,心急如焚,四处奔波,寻得良医,为大黄治病。医者言:“此病非一日之寒,需细心调养,方能康复。”小黑牢记...
《二犬情深》文言文翻译昔有二犬,其一曰阿黑,其二曰阿黄。二者同生于一家,共度春秋,情谊深厚,不可言喻。 阿黑,黑毛如漆,目光炯炯,性刚烈,勇猛异常。阿黄,黄毛如金,温顺可人,性柔顺,善解人意。二犬虽性各异,然自幼相随,情同手足,无论风雨,皆不离不弃。 一日,家遭火灾,房屋尽毁,阿黑与阿黄同被火困...
文言文翻译二犬情深昔有二犬,其一曰黑犬,其一曰白犬。黑犬者,身形矫健,毛色黝黑,目光如炬;白犬者,体型轻盈,毛色洁白,神态安详。二者自幼相伴,形影不离,情同手足。 黑犬性刚烈,好勇斗狠,常与邻家犬争斗,然白犬必在旁,与之并肩作战。每当黑犬落败,白犬必奋不顾身,助其脱困。是故黑犬感激涕零,誓死追随...
二犬情深文言文翻译 一、文言文 咸溪县童镛家,畜二犬,一白一花,共出一母。性狡狯,解人意。日则嬉戏,夜则守门。后白者倏目盲,不能进牢自食。主人以草藉檐外卧之。花者衔饭吐而饲之。夜则卧其侧,几二年余。及白者死,埋之山麓。花犬乃朝夕往,至葬处则默哀,若拜泣状,良久乃反。 二、译文 咸溪...
《二犬情深》文言文翻译:咸溪童镛的家里,养着两条狗,一只是白的,一只是花的,一起出生于同一只母狗。它们生性聪明可爱,善解人意。它们白天就嬉戏打闹,晚上则看守家门。后来白狗的眼睛突然瞎了,不能独自进入笼子里吃东西。主人用杂草垫着,让它卧在房檐外。花狗便衔了食物吐出来喂给白狗吃,夜晚就睡在它旁边,...