2 把我名字音译成英文名字, 把我名字音译成英文名字:张国俊 就是类似下面的这些方法 与中文名发音一致,如: 杨俊June Yang 孔令娜Lena Kong 张艾丽Ally Zhang 张爱玲Irene Zhang 如第一条做不到,则争取英文名与中文名局部发音一致,如: 李连杰 Jet Li 谢霆锋Tim Xie 如上述两条均做不到,还可使英文名与中文名发...
1最牛翻译在美国和欧洲的中餐馆中,中文菜单翻译英文最直接的方法就是“音译”。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DAN DAN NOO DLES...
中国姓氏英文翻译大全 A:艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B:巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che...
以下十一种方法教你给英文商标取个好的中文名称:一、音译法 音译法就是模仿外文商标的发音而进行汉译的方法。这种方法应用非常普遍,其特点是翻译快捷、简便,并能保留原名的音韵之美,让人体验到正宗的异国情调,同时也满足部分消费者追崇“洋味”的心理。他们往往认为这种商标更能体现自己的身份和地位。通常是若...
书中作者指出文化直入模式,也就是音译;对谦语与敬语使用的意译模式;文化诠释模式(kart--卡丁车、犬儒哲学--Cynicism);融合模式,即英汉混用的方法,如“X光”、“B超”;归化模式(太极拳--Chinese shadow boxing、混沌--dumpling soup)。不同文化背景下,文化形象的翻译也需要得到译者的重视,如...
a音译法是翻译汉语专有名词时用到的最主要的方法。很多词汇是汉语独有的,在译语中根本找不到对等或类似的词汇 The most main method which transliterates the law translates when Chinese proper noun uses.Very many glossaries are Chinese are in sole possession of, in translates in the language not to...
a这种方法既弥补了单纯音译法表意能力差的缺点,又在某种程度上避免了一些难译词在意译时可能出现的语意误解,词不达意,表达累赘等弊病,因此是最为常见的译法之一。 This method both made up transliterated the law table Italy ability difference purely the shortcoming, the meaning misunderstanding which possibly...
音译法是翻译汉语专有名词时用到的最主要的方法。很多词汇是汉语独有的,在译语中根本找不到对等或类似的词汇问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 The transliteration is the most important method used in the translation of Chinese proper nouns. A lot of words unique to Chinese, impossible to find...
汉英委婉语互译时,可借用音译的方法来翻译因直译或意译而造成的误解和不可译性的词语。问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 正在翻译,请等待... 匿名 2013-05-23 12:23:18 Chinese-English translation euphemism, who would be able to borrow the methods for direct translation for the translation ...
A.药品的中文名应尽量与英文名相对应,可采用音译、意译或音意结合,一般以音译为主B.对于有机药物,一般需给出化学结构式、分子量、分子式C.对于化学药物,一般标明来源,对于动植物提取物一般给出化学名D.对于药品的性状,需给出外观、臭味、溶解度、一些常见的物理常数等E.药品中杂质的检查方法一般为限量检查 搜索...