文章:何もございませんの日本文化 1352016-10 5 文章:いただきます 982016-10 6 美文:真正的朋友 1892016-08 7 美文:人为什么活着 2932016-08 查看更多 猜你喜欢 85 綺麗にしていて幸せ by:Lynn_1111 70 世界一ゆる〜い幸せの帝王学 by:Lynn_1111 3164 今天也要用心过生活
大変恐縮ではございますが →誠に恐れ入りますが このような形でご迷惑をおかけすることになり、誠に申し訳ございません。→このような形でご迷惑をおかけすることとなり、誠に申し訳なく、深くお詫び申し上げます。行事の準備に多大なるご尽力を賜りました先生方および関係者の皆様に対し...
二重敬語 https://precious.jp/articles/-/42215 Muddy_300820さんの文章でも丁寧さは伝わり、十分かと思いますが、むしろ、敬語を少し減らして、読みやすい文章にしてはいかがでしょうか。こちらは學校に宛てた文章ですよね?私でしたら・・・ 「(誠に)大変申し訳ございませんが、体調不良...
○○先生 宿題の提出が遅れてしまい、大変申し訳ございませんでした。成績がつかないのは承知しておりますが、もしお時間がございましたら、宿題をご確認いただけませんでしょうか。今後は、提出期限を遵守致します。この度はご迷惑をおかけして、誠に申し訳ございませんでした。
という意味で使う事はできません。この場面で使うと、"What~?"の質問に"No"とだけ返すようなものです。「恐縮です」は目上の方に褒められた時に謙遜して使う言葉です。「なんてことをしてくれたんだ」は想像もつかないほど悪い事をした人を叱りつける時の表現なので不適当です。@...
其实仅用形容词结句也并非不自然,如果觉得不带敬语结句显得很突兀的话,最好的方法就是添加其它的补充。比如这样说,“とんでもない、そんなことはございません(绝无此意)”。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
323 人赞同了该文章 很多小伙伴都知道日语的谢谢是【ありがとうございます】,那说不用谢的时候为什么不是【ありがとうございません】呢? 这是因为在日语中,一般是不能对寒暄语进行否定的! 也就是说,「おはようございません」「ありがとうございません」「おめでとうございません」等表达都是不...
法语(法国) @shin001 ご回答いただき、御礼の申し上げようもございません。非常に為になりました。どうも有難うございます 查看翻译 [来自HiNative]Hi!正在学习外语的你 你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨ ...
↓の文章はあってますか?いいえ、あまり失礼ではないです。
@shinka0910 日本語の文章としては自然ですが、「お客さんがホテルにキャセルを伝える」という状況では丁寧すぎます。この言葉遣いは「ホテル側がお客さんに断りを伝える」時に使う言葉遣いです。これは、お客さんの立場で電話など話し言葉では使いにくいと思います。 もし